ويكيبيديا

    "على نفسه أو على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para sí mismo o para
        
    • para sí misma o para
        
    • sí mismo ni a
        
    • contra uno mismo ni a
        
    También podrá restringirse la libertad de movimiento de un extranjero si representa un grave peligro para sí mismo o para otras personas. UN ويجوز أيضا تقييد حرية الأجنبي في التنقل إذا كان يشكل خطرا بالغا على نفسه أو على الآخرين.
    Norman tiene derecho a darse el alta en las próximas 48 horas y la única manera que tengo de impedirlo es presentando una solicitud en el juzgado y argumentar que puede ser un peligro para sí mismo o para los demás. Open Subtitles والسبيل الوحيد لأمنع ذلك بتقديم عريضة للمحكمة وأرفع قضية فيمَ قد يكون خطراً على نفسه أو على الآخرين
    La prisión preventiva debería limitarse a ciertas condiciones claramente establecidas por ley, en particular para garantizar la comparecencia del menor en las actuaciones judiciales o en caso de que represente un peligro inmediato para sí mismo o para otros. UN وينبغي قصر الاحتجاز قبل المحاكمة على أحوال معينة يحددها القانون بوضوح، وبصفة خاصة لضمان مثول الطفل أثناء نظر الدعوى وإذا كان الطفل يشكل خطراً مباشراً على نفسه أو على غيره.
    En la mayoría de los países afectados sólo puede solicitarse el internamiento cuando la persona represente un peligro para sí misma o para terceros. UN 30 - وفي معظم البلدان المعنية، لا يمكن طلب إيداع شخص في مؤسسة للصحة العقلية إلا عندما يشكل الشخص خطرا على نفسه أو على الآخرين.
    29. Preocupa profundamente al Comité que la ley austríaca permita recluir a una persona en una institución psiquiátrica en contra de su voluntad si presenta una discapacidad psicosocial y es considerada un peligro para sí misma o para los demás. UN 29- يساور اللجنة قلق بالغ لأن القوانين النمساوية تجيز إيداع شخص في مؤسسة للأمراض العقلية بصورة قسرية إن كان يعاني من إعاقة نفسية اجتماعية ويُعتبر خطراً على نفسه أو على الآخرين.
    vi. Nadie podrá ser obligado a declarar contra sí mismo ni a confesarse culpable (art. 6 2) f) PA II) UN ' ٦` ألا يجبَر أي شخص على اﻹدلاء بشهادة على نفسه أو على اﻹقرار بأنه مذنب )المادة ٦ )٢( )و( من البروتوكول اﻹضافي الثاني(
    " El apartado g) del párrafo 3 del artículo 14 garantiza el derecho a no verse obligado a declarar contra uno mismo ni a confesarse culpable. UN " تكفل الفقرة 3(ز) من المادة 14 ألا يُكرَه المتهم على الشهادة على نفسه أو على الاعتراف بالذنب.
    En virtud de esa ley, los servicios penitenciarios pueden decidir el aislamiento total o parcial de un recluso cuando esa medida sea necesaria para mantener el orden y la seguridad del establecimiento o cuando el recluso represente un peligro para sí mismo o para otra persona. UN وبموجب هذا القانون، يحق لسلطات السجن أن تقرر عزل محتجز بشكل كامل أو جزئي إذا كان هذا الإجراء ضروريا للحفاظ على النظام والأمن داخل السجن أو إذا كان المحتجز يشكل خطرا على نفسه أو على الآخرين.
    "¿Supone una amenaza significante para sí mismo o para los demás?" Open Subtitles "هل يشكّلُ خطراً كبيراً على نفسه أو على آخرين؟"
    151. Además, esta ley dispone que cada vez que sea necesaria la fuerza física para mantener a raya a un detenido al que se considera peligroso para sí mismo o para los demás es obligatoria la asistencia médica. UN 151- وينص هذا القانون فضلاً عن ذلك على ضرورة تقديم المساعدة الطبية عندما يقتضي الأمر استعمال القوة لحبس سجين اعتُبر خطراً على نفسه أو على الآخرين.
    La legislación debe establecer claramente las condiciones requeridas para determinar si el menor debe ingresar o permanecer en prisión preventiva, especialmente con el fin de garantizar su comparecencia ante el tribunal, y si el menor constituye un peligro inmediato para sí mismo o para los demás. UN وينبغي أن ينص القانون صراحة على الشروط اللازمة لتحديد ما إذا كان يتعين إيداع الطفل أو إبقاؤه رهن الاحتجاز قبل المحاكمة، بغية ضمان مثوله أمام القاضي خاصة، وما إذا كان يشكل خطراً مباشراً على نفسه أو على الغير.
    La legislación debe establecer claramente las condiciones requeridas para determinar si el menor debe ingresar o permanecer en prisión preventiva, especialmente con el fin de garantizar su comparecencia ante el tribunal, y si el menor constituye un peligro inmediato para sí mismo o para los demás. UN وينبغي أن ينص القانون صراحة على الشروط اللازمة لتحديد ما إذا كان يتعين إيداع الطفل أو إبقاؤه رهن الاحتجاز قبل المحاكمة، بغية ضمان مثوله أمام القاضي خاصة، وما إذا كان يشكل خطراً مباشراً على نفسه أو على الغير.
    La legislación debe establecer claramente las condiciones requeridas para determinar si el menor debe ingresar o permanecer en prisión preventiva, especialmente con el fin de garantizar su comparecencia ante el tribunal, y si el menor constituye un peligro inmediato para sí mismo o para los demás. UN وينبغي أن ينص القانون صراحة على الشروط اللازمة لتحديد ما إذا كان يتعين إيداع الطفل أو إبقاؤه رهن الاحتجاز قبل المحاكمة، بغية ضمان مثوله أمام القاضي خاصة، وما إذا كان يشكل خطراً مباشراً على نفسه أو على الغير.
    La legislación debe establecer claramente las condiciones requeridas para determinar si el menor debe ingresar o permanecer en prisión preventiva, especialmente con el fin de garantizar su comparecencia ante el tribunal, y si el menor constituye un peligro inmediato para sí mismo o para los demás. UN وينبغي أن ينص القانون صراحة على الشروط اللازمة لتحديد ما إذا كان يتعين إيداع الطفل أو إبقاؤه رهن الاحتجاز قبل المحاكمة، بغية ضمان مثوله أمام القاضي خاصة، وما إذا كان يشكل خطراً مباشراً على نفسه أو على الغير.
    La legislación debe establecer claramente las condiciones requeridas para determinar si el menor debe ingresar o permanecer en prisión preventiva, especialmente con el fin de garantizar su comparecencia ante el tribunal, y si el menor constituye un peligro inmediato para sí mismo o para los demás. UN وينبغي أن ينص القانون صراحة على الشروط اللازمة لتحديد ما إذا كان يتعين إيداع الطفل أو إبقاؤه رهن الاحتجاز قبل المحاكمة، بغية ضمان مثوله أمام القاضي خاصة، وما إذا كان يشكل خطراً مباشراً على نفسه أو على الغير.
    Un extranjero que se encuentre detenido y haya alcanzado la edad de 18 años podrá estar en confinamiento aislado de otros detenidos si se considera necesario para el buen orden y la seguridad de las instalaciones o si representa un grave peligro para sí mismo o para otras personas. UN يجوز وضع الأجنبي المحتجز، الذي بلغ الثامنة عشرة من العمر، في عزلة عن الأشخاص المحتجزين الآخرين إذا كان ذلك ضروريا لحسن سير النظام والأمن في مكان الاحتجاز أو إذا كان يشكل خطرا بالغا على نفسه أو على آخرين.
    35. Preocupa al Comité que la legislación sueca permita que una persona sea internada contra su voluntad en un centro médico si presenta una discapacidad psicosocial y se considera que representa un peligro para sí misma o para los demás. UN 35- تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون السويدي يجيز حبس الشخص دون رضاه في أحد المرافق الطبية إذا كان مصاباً بإعاقة نفسية اجتماعية، ويعتبر خطراً على نفسه أو على الآخرين.
    87. Las órdenes de atención obligatoria pueden dictarse con arreglo a la Ley de atención y rehabilitación obligatorias de la discapacidad intelectual de 2003, pero solo en los casos en que el tribunal está convencido de que la persona que padece discapacidad intelectual ha cometido un delito y plantea un riesgo indebido para sí misma o para otros. UN 87- يمكن إصدار أوامر الرعاية الإلزامية بموجب قانون الإعاقة الذهنية لعام 2003 (الرعاية الإلزامية وإعادة التأهيل). غير أن ذلك لا يتم إلا إذا اقتنعت المحكمة ابتداء بأن الشخص ذا الإعاقة الذهنية قد ارتكب جريمة وأنه يشكل خطراً لا لزوم له على نفسه أو على الآخرين.
    36. Preocupa al Comité que la Ley de Psiquiatría permita que una persona con problemas de salud mental pueda ser obligada contra su voluntad a someterse a hospitalización o tratamiento en un establecimiento médico si dicha persona se considera un peligro para sí misma o para otros, lo cual constituye una privación de la libertad o la seguridad por motivos de discapacidad y contraviene el artículo 14 de la Convención. UN ٣٦- ويساور اللجنة القلق إزاء قانون الطب النفسي الذي يجيز إجبار شخص يعاني ضعفاً عقلياً، خلافاً لإرادته، على دخول المستشفى أو العلاج في مرفق طبي إذا اعتُبر أن ذلك الشخص يشكل خطراً على نفسه أو على الآخرين، وهو ما يرقى إلى مستوى الحرمان من الحرية أو الأمن بسبب الإعاقة، خلافاً لأحكام المادة 14 من الاتفاقية.
    f) Nadie podrá ser obligado a declarar contra sí mismo ni a confesarse culpable; UN (و) لا يجوز أن يرغم أي شخص على الإدلاء بشهادة على نفسه أو على الاعتراف بأنه مذنب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد