igualmente importante es la cuestión del trabajo de los niños. | UN | كما أن مسألة عمل الأطفال على نفس القدر من الأهمية. |
Otra esfera igualmente importante es la formación adecuada de los actores de la sociedad para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وثمة مجال آخر على نفس القدر من الأهمية وهو التشكيل المناسب لفعاليات المجتمع المدني بشأن الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Vivir libres de necesidad y libres de miedo debe considerarse igualmente importante. | UN | فالتحرر من العوز والتحرر من الخوف لا بد أن يكونا على نفس القدر من الأهمية. |
Hay muchas más cuestiones, como el desarme y el desarrollo sostenible, que son igualmente importantes. | UN | وهناك العديد من القضايا الأخرى مثل نزع السلاح والتنمية المستدامة على نفس القدر من الأهمية. |
La educación secundaria y terciaria en el mundo tecnológico de hoy, han pasado a ser igualmente importantes. | UN | وفي العالم التكنولوجي المعاصر أصبح التعليم الثانوي والعالي على نفس القدر من الأهمية. |
Otros organismos de las Naciones Unidas tienen funciones igualmente importantes al respecto. | UN | كما أن لهيئات الأمم المتحدة الأخرى، في هذا الصدد، دورا على نفس القدر من الأهمية. |
Con todo, incumben a otros interesados responsabilidades concretas de igual importancia para que todas las mujeres, los hombres y los niños perciban en la misma medida los beneficios de las TIC. | UN | غير أن ثمة آخرين من أصحاب المصلحة يتحملون مسؤوليات متميزة على نفس القدر من الأهمية لكفالة وصول منافع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى جميع النساء والرجال والأطفال. |
Para concluir, considero que la seguridad de África, su bienestar y su libertad son en última instancia tan importantes para todos nosotros como para la propia África. | UN | وفي الختام، فإنني أرى أن أمن أفريقيا ورفاهها وحريتها هي في نهاية المطاف بالنسبة لنا على نفس القدر من الأهمية التي هي عليها بالنسبة لأفريقيا نفسها. |
Es igualmente importante que los fondos y programas de las Naciones Unidas se comprometan a integrar las cuestiones del envejecimiento en sus programas y proyectos, en particular a nivel local. | UN | ويأتي على نفس القدر من الأهمية التزام صناديق وبرامج الأمم المتحدة بكفالة إدماج المسائل المتعلقة بالشيخوخة في برامجها ومشاريعها، بما في ذلك على المستوى القطري. |
Esta parte de la reforma general del Consejo es igualmente importante y merece la misma atención que la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وهذا الجزء من إصلاح المجلس الشامل على نفس القدر من الأهمية ويستحق نفس الاهتمام أسوة بقضية توسيع عضوية مجلس الأمن. |
Para Colombia es igualmente importante el tratamiento de otros temas en la esfera del desarme y seguridad internacional. | UN | وترى كولومبيا أن معالجة قضايا أخرى في حلبة نزع السلاح والأمن الدولي أمر على نفس القدر من الأهمية. |
Es igualmente importante que haya un entorno internacional conducente al crecimiento en los países en desarrollo. | UN | إن تهيئة بيئة دولية مواتية تفضي إلى النمو في البلدان النامية أمر على نفس القدر من الأهمية. |
Es igualmente importante garantizar el pleno respeto de las actividades de los organismos de las Naciones Unidas, cuya labor en apoyo de los palestinos ha sido a veces tergiversadas. | UN | ويأتي على نفس القدر من الأهمية ضمان الاحترام الكامل لعمل وكالات الأمم المتحدة، التي أعطيت صورة خاطئة عن بعض أنشطتها في دعم المستفيدين من الفلسطينيين. |
igualmente importante es que el traspaso del mando entre el Consejo Supremo y el Presidente Issoufou se produjo sin tropiezos. | UN | وكان على نفس القدر من الأهمية أن تم بصورة سلسة تسليم السلطة بين المجلس الأعلى لاستعادة الديمقراطية والرئيس إيسوفو. |
Los aspectos pendientes del acuerdo son igualmente importantes para la reconstrucción de Gaza y para la estabilización de la vida de su población civil. | UN | أما البنود الأخرى المتبقية من الاتفاق، فهي على نفس القدر من الأهمية بالنسبة لإعمار غزة ولاستقرار حياة المدنيين هناك. |
Sin embargo, es preciso hacer más para asegurar la disponibilidad de recursos adecuados para la asistencia humanitaria, sin desviar los fondos de otras metas igualmente importantes como el desarrollo sostenible. | UN | بيد أنه يتعين بذل المزيد لكفالة توافر موارد كافية للمساعدة الإنسانية، دون تحويل الموارد من الغايات التي على نفس القدر من الأهمية مثل التنمية المستدامة. |
Esos dos objetivos igualmente importantes deberían complementarse entre sí y no oponerse el uno al otro. | UN | وينبغي أن يكمل الهدفان اللذان يعتبران على نفس القدر من الأهمية بعضهما بعضا لا أن يتعارض كل منهما مع الآخر. |
Los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos constituyen dos categorías igualmente importantes de derechos humanos básicos. | UN | وتشكل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية فئتين من حقوق الإنسان الأساسية على نفس القدر من الأهمية. |
Al parecer, hay otras personas haciendo trabajos igualmente importantes, Rodney por difícil que te resulte creerlo. | Open Subtitles | من أجل تحسين أحوال الجنس البشري و يبدو أن هناك أشخاص آخرين لديهم أعمال على نفس القدر من الأهمية يا رودني |
Este marco incluye medidas a corto y largo plazo de igual importancia que se refuerzan mutuamente, y resulta muy pertinente en el actual contexto de los altos precios de los alimentos. | UN | ويتضمن هذا الإطار تدابير قصيرة الأجل وطويلة الأجل على نفس القدر من الأهمية ويعزز بعضها بعضا، كما أنه بالغ الأهمية في السياق الراهن لارتفاع أسعار المواد الغذائية. |
Los Estados Miembros consideran que la ampliación del Consejo de Seguridad y la mejora de la transparencia en las actividades del Consejo tienen igual importancia y son partes de un conjunto general. | UN | وتعتبر الدول اﻷعضاء توسيع مجلس اﻷمن وتحسين شفافية أنشطة المجلس على نفس القدر من اﻷهمية وجزأين لا يتجزآن، من مجموعة تدابير شاملة. |