ويكيبيديا

    "على نفس المنوال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la misma manera
        
    • del mismo modo
        
    • en el mismo sentido
        
    • la misma forma
        
    • en los mismos términos
        
    Concretamente, las políticas de cada gobierno no estaban organizadas de la misma manera. UN وعلى وجه التحديد ليست السياسات الحكومية جميعها منظمة على نفس المنوال.
    Concretamente, las políticas de cada gobierno no estaban organizadas de la misma manera. UN وعلى وجه التحديد ليست السياسات الحكومية جميعها منظمة على نفس المنوال.
    2. del mismo modo, se presentarán a la Asamblea General los nombres de candidatos para reemplazar a los miembros cuyo período haya expirado o que hayan renunciado o que por otra razón hayan dejado de desempeñar sus funciones. " UN " ٢ - وتعرض على نفس المنوال على الجمعية العامة أسماء المرشحين للحلول محل اﻷعضاء الذين تنتهي مدة عضويتهم أو الذين يستقيلون أو الذين لا تعود خدماتهم متاحة لغير ذلك من اﻷسباب. "
    - Mónaco procedió del mismo modo cuando firmó y luego ratificó el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de 1966; UN - وتصرفت موناكو على نفس المنوال عند توقيعها وتصديقها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966()؛
    Asimismo, varios Estados han aprobado legislación en el mismo sentido. UN كما اعتمدت دول عدة تشريعات نسجت على نفس المنوال.
    El Canadá ha gozado de una sólida relación de trabajo con el Sr. Malloch Brown durante sus primeros cuatro años en el puesto, y esperamos con interés continuar de la misma forma. UN وقد أقامت كندا شراكة عمل قوية مع السيد مالوك براون خلال السنوات الأربع الأولى، ونتطلع إلى الاستمرار على نفس المنوال.
    Hay numerosos documentos sobre el conflicto aprobados por otras organizaciones internacionales que se expresan en los mismos términos. UN وقد صيغ على نفس المنوال العديد من الوثائق المعتمدة من منظمات دولية أخرى بشأن النزاع.
    Concretamente, las políticas de cada gobierno no estaban organizadas de la misma manera. UN فالسياسات الحكومية، على وجه التحديد، لا تنظَّم جميعها على نفس المنوال.
    Concretamente, las políticas de cada gobierno no estaban organizadas de la misma manera. UN فالسياسات الحكومية، على وجه التحديد، لا تنظَّم جميعها على نفس المنوال.
    El Comité Ejecutivo informa de la misma manera. UN وتقدم اللجنة التنفيذية تقاريرها على نفس المنوال.
    El Comité Ejecutivo informa de la misma manera. UN وتقدم اللجنة التنفيذية تقاريرها على نفس المنوال.
    Concretamente, las políticas de cada gobierno no estaban organizadas de la misma manera. UN وعلى وجه التحديد، فإن سياسات كل حكومة ليست منظمة على نفس المنوال.
    Si examinamos otros actos unilaterales, observamos que de la misma manera tanto la doctrina como la práctica le otorgan un carácter vinculante. UN 159- ومن دراسة الأعمال الانفرادية الأخرى، يلاحظ أن الفقه والممارسة كليهما يقر لها بالطابع الإلزامي على نفس المنوال.
    75. Al Comité le preocupa que los menores solicitantes de asilo no acompañados sean entrevistados del mismo modo que los adultos. UN 75- يساور اللجنة القلق لأن مقابلة طالبي اللجوء من القصر تجري على نفس المنوال الذي تجري عليه مقابلة الكبار.
    Además, al definir las pautas mínimas de conducta de las partes en la negociación, tales normas o directrices podrían servir de incentivo para que las partes actuasen en consecuencia; al mismo tiempo, podrían ser utilizadas en cierta medida para exigir a las demás partes que procediesen del mismo modo. UN وفضلا عن ذلك، فإن مجرد تحديد المستوى اﻷدنى من السلوك المتوقع من اﻷطراف المتفاوضة، يتيح احتمال أن تؤدي هذه القواعد أو المبادئ التوجيهية إلى حمل اﻷطراف المتفاوضة على الالتزام بها، ويمدها في نفس الوقت ببعض القوة لتطلب من اﻷطراف اﻷخرى أن تتصرف على نفس المنوال.
    2. del mismo modo, se presentarán a la Asamblea General los nombres de candidatos para reemplazar a los miembros cuyo período haya expirado o que hayan renunciado o que por otra razón hayan dejado de desempeñar sus funciones. UN 2 - وتعرض على نفس المنوال على الجمعية العامة أسماء المرشحين للحلول محل الأعضاء الذين تنتهي مدة عضويتهم أو الذين يستقيلون أو الذين لا تعود خدماتهم متاحة لغير ذلك من الأسباب.
    2. del mismo modo, se presentarán a la Asamblea General los nombres de candidatos para reemplazar a los miembros cuyo período haya expirado o que hayan renunciado o que por otra razón hayan dejado de desempeñar sus funciones. UN 2 - وتعرض على نفس المنوال على الجمعية العامة أسماء المرشحين للحلول محل الأعضاء الذين تنتهي مدة عضويتهم أو الذين يستقيلون أو الذين لا تعود خدماتهم متاحة لغير ذلك من الأسباب.
    2. del mismo modo, se presentarán a la Asamblea General los nombres de candidatos para reemplazar a los miembros cuyo período haya expirado o que hayan renunciado o que por otra razón hayan dejado de desempeñar sus funciones. UN ٢ - وتعرض على نفس المنوال على الجمعية العامة أسماء المرشحين للحلول محل الأعضاء الذين تنتهي مدة عضويتهم أو الذين يستقيلون أو الذين لا تعود خدماتهم متاحة لغير ذلك من الأسباب.
    470. en el mismo sentido se hizo referencia al párrafo 2 del artículo 20 de la Convención de Viena de 1969, relativo a los tratados cuyas reservas requerían el consentimiento de todos los Estados Partes. UN ٠٧٤- وكانت هناك إشارة على نفس المنوال فيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٠٢ من اتفاقية فيينا لعام ٩٦٩١، وهي الفقرة التي تعالج المعاهدات التي تتطلب التحفظات عليها صدور موافقة من جميع الدول اﻷطراف.
    Desde el final de la guerra fría han empezado a ver la luz del día instrumentos eficaces para poner término a la carrera de armamentos y lograr el desarme, con la suspensión de los ensayos nucleares, el tratado que consagra dicha suspensión, los dos primeros acuerdos START para reducir los mayores arsenales nucleares y una cantidad de decisiones unilaterales en el mismo sentido. UN ومنذ انتهاء الحرب الباردة، بدأت صكوك فعالة لإنهاء سباق التسلح وتحقيق نزع السلاح، ترى النور، مع وقف التجارب، والمعاهدة المشتملة على ذلك، واتفاقيتي ستارت الأوليين لتخفيض أكبر الترسانات النووية، وسلسلة القرارات الأحادية التي تسير على نفس المنوال.
    Mi delegación insta al Comité a que en el futuro siga desempeñando su labor de la misma forma en que ha tratado el caso de Human Rights Guard. " UN ويحث وفدي اللجنة على مواصلة العمل في المستقبل على نفس المنوال الذي تعاملت به مع منظمة الدفاع عن حقوق الإنسان " .
    El tercer y el cuarto gobierno, elegidos el 17 de marzo y 1 de abril de 2011, respectivamente, también cayeron de la misma forma. UN وسقطت الحكومة الثالثة، المنتخبة في 17 آذار/مارس 2011، والحكومة الرابعة، المنتخبة في 1 نيسان/أبريل 2011، على نفس المنوال.
    Hay numerosos documentos sobre el conflicto aprobados por otras organizaciones internacionales que se expresan en los mismos términos. UN وقد صيغ على نفس المنوال العديد من الوثائق المعتمدة من منظمات دولية أخرى بشأن النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد