ويكيبيديا

    "على نقل التكنولوجيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la transferencia de tecnologías
        
    • a que transfieran tecnologías
        
    • la transferencia de las
        
    En esos criterios o directrices se debe poner el acento en la transferencia de tecnologías poco o menos contaminantes; UN ويمكن لهذه المعايير أو المبادئ التوجيهية أن تشدد على نقل التكنولوجيات اﻷنظف؛
    En estas directrices habría que hacer hincapié en la transferencia de tecnologías menos contaminantes. UN وينبغي لهذه المبادئ التوجيهية أن تؤكد على نقل التكنولوجيات اﻷقل تلويثا.
    Ambos se basan en la transferencia de tecnologías sostenibles y el desarrollo de la producción inocua para el medio ambiente y benigna para los recursos. UN ويقوم هذان البرنامجان على نقل التكنولوجيات المستدامة وتطوير الإنتاج الملائم للبيئة والملائم للموارد.
    Ha trabajado también en la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales a Rumania, Bulgaria y Croacia. UN وعملت اليونيدو على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى بلغاريا ورومانيا وكرواتيا.
    En segundo lugar, se debe alentar a los países desarrollados a que transfieran tecnologías a los países en desarrollo a fin de reducir el índice de infección por VIH/SIDA, lo que redundaría en beneficio de toda la comunidad internacional. UN ثانيا، ينبغي تشجيع البلدان المتقدمة النمو على نقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية ابتغاء الحد من معدل الإصابة بفيروس الإيدز، مما من شأنه أن يكون ذا فائدة للمجتمع الدولي كله.
    En muchos casos, los países industrializados no restringen la transferencia de las tecnologías que se pueden obtener en el mercado. UN ٢٧ - في معظم الحالات، لا تضع البلدان الصناعية قيودا على نقل التكنولوجيات المتاحة في السوق.
    :: Sexto: eliminar las restricciones discriminatorias impuestas a la transferencia de tecnologías de doble uso UN :: سادسا - إزالة القيود التمييزية المفروضة على نقل التكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج
    El concepto debería tener en cuenta las circunstancias nacionales e incluir la transferencia de tecnologías adecuadas. UN يجب أن يكون هذا المفهوم حساساً بخصوص الظروف الوطنية وأن يشتمل على نقل التكنولوجيات الملائمة.
    Así pues, el proyecto ha generado empleo e ingresos y ha despertado el orgullo nacional al centrarse en la transferencia de tecnologías apropiadas para desarrollar un producto propio del país. UN ومن ثم أوجد المشروع عمالة ودخلا وزهوا قوميا عن طريق التركيز على نقل التكنولوجيات المناسبة لتطوير منتج فريد من منتجات القطر.
    Deberían eliminarse las restricciones en la transferencia de tecnologías para la utilización pacífica de la energía nuclear que rebasaran las salvaguardias exigidas con arreglo al Tratado. UN وينبغي إزالة القيود المفروضة على نقل التكنولوجيات اللازمة لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، التي لا تشملها بالضمانات اللازمة بموجب المعاهدة.
    A ese respecto, la cooperación para el desarrollo que promueve la transferencia de tecnologías adecuadas y el intercambio de conocimientos e información representa una de las mejores estrategias para superar los obstáculos en la vía del éxito. UN وفي هذا الخصوص، فإن التعاون اﻹنمائي الذي شجع على نقل التكنولوجيات الملائمة وتبادل المعرفة والمعلومات، يعتبر واحدة من أفضل الاستراتيجيات للتغلب على العقبات في طريق النجاح.
    Estas medidas podrían abarcar desde el retiro del estado de alerta de armas nucleares y sistemas de misiles hasta el desarrollo de controles negociados multilateralmente para la transferencia de tecnologías que requieren sumo cuidado. UN ويمكن أن تتراوح هذه التدابير ما بين إنهاء وضع التأهب للأسلحة النووية ومنظومات القذائف وبين استحداث قيود على نقل التكنولوجيات الحساسة يتم التفاوض عليها بشكل متعدد الأطراف.
    La existencia de normas inapropiadas que favorecen los beneficios a corto plazo sobre la sostenibilidad a largo plazo y regímenes desfavorables de posesión de la tierra también puede convertirse en un obstáculo que dificulta la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN كما أن الأنظمة غير المناسبة التي تقدم الأرباح القصيرة الأجل على الاستدامة الطويلة الأجل والنظم غير المواتية المتعلقة بحيازة الأرض يمكن أن تصبح أيضا قيودا تؤثر على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Una regulación inapropiada, que se centra en la obtención de beneficios a corto plazo en detrimento de la sostenibilidad a largo plazo, y unos regímenes desfavorables de tenencia de la tierra también pueden llegar a limitar la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN وقد تصبح أيضا الأنظمة غير الملائمة التي تحبذ الأرباح القصيرة الأجل على الاستدامة في الأجل الطويل، وأنظمة حيازة الأرض غير المجزية، قيودا تؤثر على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    22. Se recomienda que se promuevan formas de evitar las regalías y otros gravámenes sobre la transferencia de tecnologías limpias. UN 22- ويوصى بتشجيع وسائل تجنب الإتاوات والرسوم الأخرى المفروضة على نقل التكنولوجيات النظيفة.
    46. El artículo IV del Tratado establece la transferencia de tecnologías con fines pacíficos a los Estados partes. UN 46 - وأشار إلى أن المادة الرابعة من المعاهدة تنص على نقل التكنولوجيات السلمية إلى الدول الأطراف.
    6. Adoptar tecnologías ecológicamente idóneas en todas las etapas de las actividades mineras y aumentar la importancia dada a la transferencia de tecnologías adecuadas que mitiguen los efectos negativos en el medio ambiente, incluidos los derivados de operaciones mineras a pequeña escala; UN ٦ - اتباع تكنولوجيات سليمة من الناحية البيئية في جميع مراحل أنشطة التعدين وزيادة التركيز على نقل التكنولوجيات المناسبة التي تخفف من التأثيرات البيئية بما في ذلك التكنولوجيات المستمدة من عمليات التعدين على نطاق ضيق؛
    28. Los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas se centran cada vez más en la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales mediante el aporte de asistencia técnica dirigida a la difusión de información, la creación de capacidad y la promoción de normas. UN ٢٨ - وتركز منظومة اﻷمم المتحدة جهودها بصورة متزايدة على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من خلال توفير المساعدة التقنية الرامية إلى نشر المعلومات وبناء القدرات وتعزيز المعايير.
    3. Instamos a que la comunidad internacional proporcione a los países en desarrollo recursos financieros nuevos y adicionales y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales en condiciones preferenciales y favorables; UN ٣ - نحث المجتمع الدولي على تقديم موارد مالية جديدة وإضافية وكذلك على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية بشروط تفضيلية وتساهلية؛
    9. Instamos a los países desarrollados a que transfieran tecnologías ecológicamente racionales y conocimientos técnicos prácticos en condiciones concesionarias y preferenciales y, asimismo, a que contribuyan a que se apliquen medidas para fomentar la capacidad endógena de los países en desarrollo; UN ٩ - نحث البلدان المتقدمة النمو على نقل التكنولوجيات والدراية التقنية السليمة بيئيا بشروط تساهلية وتفضيلية وأيضا على المساهمة في تدابير بناء القدرات الداخلية للبلدان النامية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد