ويكيبيديا

    "على نموذج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el modelo
        
    • en un modelo
        
    • de un modelo
        
    • el modelo de
        
    • un modelo de
        
    • sobre el formulario
        
    • un módulo
        
    • mediante un formulario
        
    • al modelo
        
    • a un modelo
        
    • sobre un modelo
        
    • de modelo de
        
    • en el módulo
        
    • del modelo de
        
    • sobre el modelo
        
    La estructura de este informe se basa en el modelo de actividades de los VNU, aprobado por la Junta Ejecutiva en 2006. UN ويقوم هيكل هذا التقرير على نموذج أعمال متطوعي الأمم المتحدة، على النحو الذي أقرَّه المجلس التنفيذي في عام 2006.
    El Iraq se basó en el modelo de un protocolo de predio preparado por la Comisión para la instalación de Ibn Al-Baytar. UN وقد اعتمد العراق على نموذج ﻷحد بروتوكولات المواقع الذي أعدته اللجنة بالنسبة لمرفق أبن البيطر.
    Se estimó que esas instituciones basaban muchas de sus recomendaciones en un modelo demasiado simplista. UN وقد رئي أن هذه المؤسسات تعتمد على نموذج متسم بالتبسيط المفرط في كثير من توصياتها.
    La asistencia de la Organización será importante para el desarrollo de una sociedad y una economía basadas en un modelo político profundamente democrático. UN وستكون المساعدة التي تقدّمها المنظمة ذات أهمية كبيرة في إقامة مجتمع واقتصاد قائمين على نموذج سياسي ديمقراطي حقيقي.
    Por primera vez, las auditorías en 2007 se determinaron sobre la base de un modelo de evaluación de los riesgos para la organización. UN فللمرة الأولى، تقرّر الأخذ بممارسات مراجعة الحسابات في عام 2007 بناء على نموذج لتقييم المخاطر للمنظمة.
    Los Países Bajos mantienen un modelo de consenso en el cual las negociaciones comerciales se celebran en un nivel descentralizado. UN وتحافظ هولندا على نموذج مبني على توافق الآراء، تجري فيه المفاوضات المتعلقة بالعمل على مستوى لا مركزي.
    La Comunidad de Desarrollo del África Meridional debate actualmente la adopción de un marco regional basado en el modelo de la OUA. UN ويناقش اتحاد تنمية الجنوب الأفريقي اعتماد إطار إقليمي بناء على نموذج منظمة الوحدة الأفريقية.
    Este sistema de liderazgo hunde habitualmente sus raíces en el modelo que definía las funciones de " guerrero, organizador de festejos y sacerdote " . UN ونظام سيطرة ' الزعيم` يقوم عادة على نموذج أدوار ' المحارب ومقيم المآدب والكاهن`.
    Vanuatu es un Estado unitario con un gobierno de tipo parlamentario basado en el modelo de Westminster. UN وفانواتو دولة وحدوية ذات حكومة برلمانية تقوم على نموذج ويستمنستر.
    Los Estados del acuífero pueden convenir en un modelo al principio y cambiarlo posteriormente a medida que adquieran un mejor conocimiento del acuífero de resultas de la vigilancia. UN ويمكن لدول طبقة المياه الجوفية أن تتفق على نموذج في البداية ثم تغير هذا النموذج مع تحسن معرفتها بطبقة المياه الجوفية نتيجة لعملية الرصد.
    Cada dimensión de la calidad de vida se transforma en un modelo a partir de una lista de indicadores elementales binarios. UN 15 - ويقوم كل بعد من أبعاد نوعية الحياة على نموذج محدد انطلاقا من قائمة مؤشرات ثنائية أساسية.
    Sobre la base de un modelo de funcionamiento estándar acordado a escala mundial por los principales miembros del Grupo, se invitó a los equipos de las Naciones Unidas en los países a que crearan secciones locales, estableciéndose así una red de comunicaciones para todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وبناء على نموذج التشغيل الموحد الذي اتفق عليه رؤساء الفريق على المستوى العالمي، دعيت أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى إنشاء فروع محلية، بحيث تنضوي منظومة الأمم المتحدة بكاملها تحت مظلة للاتصالات.
    En el For the model letter of agreement, see annexAnexo 6B figura un modelo de carta de acuerdo.. UN للاطلاع على نموذج لخطاب الاتفاق، انظر المرفق 6 باء.
    La parte C permite formular observaciones sobre el formulario de presentación de informes y su posible mejora. UN يُتيح الجزء جيم فرصة التعليق على نموذج التقرير والتحسينات التي يُمكن إجراؤها.
    El Banco Mundial publica World Development Indicators y el Fondo Monetario Internacional acaba de emprender la promoción de su Sistema de difusión de datos generales, que comprende un módulo de indicadores sociales. UN ويقوم البنك الدولي بنشر " مؤشرات التنمية العالمية " كما شرع صندوق النقد الدولي لتوه في الترويج لنظامه العام لنشر البيانات، الذي يشتمل على نموذج للمؤشرات الاجتماعية.
    Demanda La demanda podrá presentarse mediante un formulario elaborado a tal efecto por el Secretario. UN الدعاوى 1 - يجوز تقديم عريضة الدعوى على نموذج يحدد شكله أمين السجل.
    Metodología actual aplicada al modelo de un solo grupo UN المنهجية الحالية المطبقة على نموذج المجموعة الواحدة
    Para que un proceso auténtico de desarme regional pueda tener la posibilidad de lograrse, las medidas regionales no se deben limitar a un modelo preestablecido que se aplique a todas las regiones, sin tomar en cuenta sus características específicas. UN ومن أجل القيام بأي عملية حقيقية لنزع السلاح اﻹقليمي، يجب أن لا تقتصر التدابير اﻹقليمية على نموذج محدد سلفا يطبق على جميع المناطق دون اعتبار للسمات الخاصة بكل منطقة.
    El grupo de trabajo se ha puesto de acuerdo sobre un modelo de tarjetas de identidad que se emitirá para los agentes de policía de la República Srpska que se incorporen al servicio. UN وقد اتفق الفريق العامل على نموذج لبطاقة هوية تصدر لضباط الشرطة في جمهورية صربسكا لـدى تسجيلهم.
    No sólo invertiría en Beijing sino que además serviría de modelo de colaboración porque incluiría a la provincia china de Taiwán, los Estados Unidos y Europa. UN ولن تقتصر عملياته على الاستثمار في بيجين بل سيركز أيضا على نموذج للتعاون يشمل مقاطعة تايوان الصينية والولايات المتحدة وأوروبا.
    Se capacitó a las trabajadoras sociales de las 23 áreas de salud del MSP, en el módulo de Salud Reproductiva para Adolescentes. UN ودُرّبت المرشدات الاجتماعيات في الـ 23 منطقة صحية التابعة لوزارة الصحة العامة على نموذج الصحة الإنجابية للمراهقين.
    Sobre la base del modelo de financiación de programas a nivel nacional, el FNUDC utilizará el siguiente modelo general para la programación y la financiación: UN 26 - وبناءً على نموذج التمويل على المستوى القطري، سيكون النموذج الشامل لعمليتي البرمجة والتمويل لدى الصندوق كما يلي:
    Tal examen podría arrojar útilmente alguna luz sobre el modelo de asignación de la pérdida que la Comisión pueda recomendar. UN ولعل هذه الدراسة تفيد في تسليط بعض الضوء على نموذج توزيع الخسارة الذي قد ترغب اللجنة في التوصية به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد