ويكيبيديا

    "على نوعية الحياة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la calidad de vida
        
    • a la calidad de vida
        
    • en la calidad de la vida
        
    • para la calidad de la vida
        
    • sobre la calidad de vida
        
    • de la calidad de vida
        
    • su calidad de vida
        
    • para la calidad de vida
        
    • mejorar la calidad de vida
        
    Se trataba de mejorar la coordinación de esas medidas para que tuvieran la mayor repercusión posible en la calidad de vida de la población. UN وترمي هذه اﻷهداف إلى تحقيق تأثير أقوى على نوعية الحياة من خلال تحسين التنسيق بين الجهود المبذولة.
    Esas decisiones pueden influir directamente en la calidad de vida de muchos países en desarrollo. UN وقد يترتب على تلك القرارات تأثير مباشر على نوعية الحياة في كثير من البلدان النامية.
    Bolivia está comenzando a centrar su atención en la calidad de vida que esos niños tendrán, una vez que quede asegurada su supervivencia. UN بدأت بوليفيا تركز الآن على نوعية الحياة التي سيحياها هؤلاء الأطفال بعد تأمين بقائهم.
    Es necesario prestar mayor atención a la calidad de vida y centrarnos menos en el producto interno bruto. UN فنحن نحتاج إلى أن نركز بدرجة أكثر على نوعية الحياة وبدرجة أقل على الناتج المحلي الإجمالي.
    Incluso un solo decenio de diferencia en la transición hacia niveles de fecundidad de estabilización puede tener un efecto positivo considerable en la calidad de la vida. UN ويمكن حتى لفرق مدته عقد واحد في التحول إلى مستويات استقرار في الخصوبة أن يؤثر تأثيرا ايجابيا كبيرا على نوعية الحياة.
    Vínculos entre población, utilización de recursos, consumo, consecuencias ambientales y repercusiones para la calidad de la vida de la generaciones presentes y de las futuras. UN الروابط بين السكان، واستخدام الموارد، والاستهلاك، واﻷثر البيئي وانعكاساته على نوعية الحياة ﻷجيال الحاضر والمستقبل.
    La negociación nacional interprofesional sobre la calidad de vida en el trabajo abordará asimismo esta cuestión. UN وسيجري التطرق أيضا إلى هذه المسألة في التفاوض الوطني المهني المشترك على نوعية الحياة في العمل.
    El Gobierno del Gabón ha evaluado el problema, y nuestras políticas de salud pública se centran en la calidad de vida de nuestros ciudadanos. UN وأجرت حكومة غابون تقييما للمشكلة وتركز سياساتنا للصحة العامة على نوعية الحياة لشعبنا.
    Un dolor moderado o fuerte puede tener un profundo impacto en la calidad de vida. UN والألم المعتدل إلى الشديد له تأثير عميق على نوعية الحياة.
    Esas circunstancias tienen consecuencias directas en la calidad de vida de las mujeres y sus familias. UN وللأمور المذكورة أعلاه تأثير مباشر على نوعية الحياة التي تتحملها النساء وأسرهن.
    Incluso un único decenio de diferencia en cuanto a la transición hacia niveles de estabilización de la fecundidad puede tener considerables consecuencias positivas en la calidad de vida. UN بل إن عقدا واحدا فحسب تستغرقه عملية التحول الى استقرار مستويات الخصوبة يمكن أن يترك أثرا إيجابيا كبيرا على نوعية الحياة.
    Incluso un único decenio de diferencia en cuanto a la transición hacia niveles de estabilización de la fecundidad puede tener considerables consecuencias positivas en la calidad de vida. UN بل إن عقدا واحدا فحسب تستغرقه عملية التحول الى استقرار مستويات الخصوبة يمكن أن يترك أثرا إيجابيا كبيرا على نوعية الحياة.
    En Jordania, dentro del cuarto ciclo de asistencia del Fondo se movilizaron diversas organizaciones no gubernamentales nacionales para concienciar, informar y educar al público en las cuestiones de población y sus efectos en la calidad de vida. UN وفي اﻷردن، تم بنجاح في إطار دورة الصندوق الرابعة لتقديم المساعدة، تعبئة المنظمات غير الحكومية الوطنية بهدف زيادة وعي الجمهور واطلاعه وتثقيفه بشأن القضايا السكانية وأثرها على نوعية الحياة.
    Los embotellamientos de tránsito causados por el turismo pueden tener graves consecuencias en la calidad de vida local y para solucionar ese problema hace falta una gestión eficaz de la cuestión. UN كما أن الاحتقان المروري الناتج عن السياحة يمكن أن يحدث تأثيراً خطيراً على نوعية الحياة المحلية، مما يستدعي حلولاً من قبيل الإدارة الفعالة.
    Convencida de que cualquier vinculación entre diversas actividades ilícitas que incluyan el secuestro plantea una amenaza adicional a la calidad de vida y obstaculiza el desarrollo económico y social, UN واقتناعا منها بأن أي صلة بين مختلف الأنشطة غير المشروعة التي تنطوي على الاختطاف تمثل خطرا إضافيا على نوعية الحياة وتعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Convencida de que cualquier vinculación entre diversas actividades ilícitas que incluyan el secuestro plantea una amenaza adicional a la calidad de vida y obstaculiza el desarrollo económico y social, UN واقتناعا منها بأن أي صلة بين مختلف الأنشطة غير المشروعة التي تنطوي على الاختطاف تمثل خطرا إضافيا على نوعية الحياة وتعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    A no dudarlo, ello incidirá favorablemente en la calidad de la vida, en el desarrollo humano y en el desarrollo sostenible. UN ومما لا شك فيه أن هذا سيترك أثرا ايجابيا على نوعية الحياة والتنمية البشرية والتنمية المستدامة.
    En muchos países se están adoptando medidas para ofrecer servicios integrales y se está haciendo cada vez mayor hincapié en la calidad de la vida. UN وجار اتخاذ خطوات لتوفير الخدمات الشاملة في بلدان كثيرة، مع زيادة التشديد على نوعية الحياة.
    La interrupción de esa cooperación pone en peligro la estabilidad del sistema energético nacional y puede acarrear graves consecuencias para la calidad de la vida en Rumania. UN وإيقاف هذا التعاون يهدد استقرار نظام الطاقة الوطني ويمكن أن يؤدي الى عواقب خطيرة على نوعية الحياة في رومانيا.
    La escasa calidad del agua, especialmente en la Faja de Gaza, tuvo una repercusión muy seria sobre la calidad de vida diaria de la población palestina y expuso a dicha población a graves riesgos sanitarios. UN كما أن ضعف نوعية المياه، ولا سيما في قطاع غزة، يترك أثرا خطيرا على نوعية الحياة اليومية للسكان الفلسطينيين ويعرضهم لمخاطر صحية شديدة.
    Se señaló que la EEI era una incubadora de futuras mejoras de la calidad de vida. UN 63- ولوحظ أنّ محطة الفضاء الدولية تعتبر بمثابة حاضنة للتحسينات التي ستطرأ في المستقبل على نوعية الحياة.
    Hemos creado también un organismo especializado cuya función primordial es brindar a los pacientes afectados por el VIH y el SIDA, sin costo alguno, la combinación más avanzada de tratamientos médicos y el apoyo de servicio social necesario para sostener su calidad de vida. UN وأنشأنا أيضا وكالة متخصصة يتمثل عملها الرئيسي في أن تقدم مجانا للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أفضل توليفة للعلاج الطبي والدعم الاجتماعي الضروري للحفاظ على نوعية الحياة التي يحيونها.
    La congestión, la contaminación atmosférica, el ruido y los accidentes ocasionados por el transporte entrañan perjuicios muy graves para la calidad de vida en las grandes ciudades de todo el mundo, pero sobre todo en las megaciudades de rápido crecimiento de los países en desarrollo. UN ويؤثر ما يتعلق بالنقل من الاكتظاظ، وتلوث الهواء، والضوضاء، والحوادث، تأثيرا خطيرا جدا على نوعية الحياة في المدن في أنحاء العالم، وبصفة خاصة في المدن الضخمة السريعة النمو في البلدان النامية.
    La Comisión examinará las posibles maneras de modificar las modalidades de consumo a fin de conservar y mejorar la calidad de vida sin causar un daño irreversible al medio ambiente. UN ستبحث اللجنة الطرق التي قد يتعين تغيير أنماط الاستهلاك بواسطتها إن أردنا الحفاظ على نوعية الحياة وتعزيزها دون إلحاق ضرر بالبيئة غير قابل لﻹزالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد