ويكيبيديا

    "على نية الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la intención del Estado
        
    • la intención del Estado de
        
    • en la intención del Estado
        
    Según una opinión, la respuesta dependía de la intención del Estado que realizara el acto. UN وطبقا ﻹحدى وجهات النظر، تتوقف اﻹجابة على نية الدولة التي تقوم بتأدية الفعل.
    La declaración puede ser una fuente de obligación, dependiendo ello de la intención del Estado que la formula y de su contenido. UN ويمكن لﻹعلان أن يكون مصدر التزام، ولكن ذلك يتوقف على نية الدولة التي تصدره وعلى مضمونه.
    La determinación de esas consecuencias depende de la intención del Estado en el momento de formular la reserva. UN ويتوقف تحديد هذه الآثار على نية الدولة أثناء إبداء التحفظ.
    No obstante, otras delegaciones manifestaron que no se puede considerar al silencio un acto unilateral, aunque se lo podría considerar un signo de la intención del Estado de asumir obligaciones o de aceptar una situación jurídica. UN ٩١ - بيد أن وفودا أخرى قالت إنها لا تعتقد بأن باﻹمكان اعتبار السكوت فعلا أحادي الجانب حتى وإن أمكن اعتباره علامة على نية الدولة الاضطلاع بالتزامات قانونية أو قبول حالة قانونية.
    En el asunto relativo a la Controversia fronteriza (Burkina Faso/República de Malí), la Corte recalcó que " [t]odo depende, pues, de la intención del Estado de que se trate " . UN ففي قضية النـزاع الحدودي (بين جمهورية بوركينا فاسو ومالي)، حرصت المحكمة على الإشارة إلى أن " كل شيء يتوقف على نية الدولة المعنية " ().
    Por consiguiente, sería preferible no basar la definición en la intención del Estado que formula la objeción sino decir que este Estado pretende indicar que no acepta la reserva o que no la considera válida. UN وعليه، يستصوب عدم بناء التعريف على نية الدولة صاحبة الاعتراض بل القول إن هذه الدولة تود الإشارة إلى أنها لا تقبل التحفظ أو أنها تعتبره غير صحيح.
    Su delegación considera además que el carácter vinculante de ese acto depende de la intención del Estado que lo realiza, más que del interés jurídico de otro Estado en el cumplimiento de las obligaciones que establece. UN كما يعتبر وفده أن الطبيعة اﻹلزامية لهذا الفعل تتوقف على نية الدولة التي تقوم به بدلا من المصلحة القانونية لدولة أخرى امتثالا بالالتزامات التي وضعتها.
    También se subrayó que la naturaleza obligatoria de ese tipo de actos depende de la intención del Estado que lo realiza, más que en el interés jurídico de otro Estado en el cumplimiento de las obligaciones creadas. UN وشدد أيضا على أن الطابع اﻹلزامي لتلك اﻷفعال يعتمد على نية الدولة الصادر عنها الفعل وليس على المصلحة القانونية لدولة أخرى في الامتثال للالتزامات التي أنشأتها الدولة الصادر عنها الفعل.
    La recomendación 7 presentada en la reunión precedente afirma que la consecuencia que se aplica en una situación particular depende de la intención del Estado en el momento en que formuló su reserva. UN وكانت التوصية التي قدمت في الاجتماع السابق قد ذكرت أن الأثر الذي ينطبق في حالة بعينها يتوقف على نية الدولة في الوقت الذي أبدت فيه تحفظها.
    " La determinación de esas consecuencias depende de la intención del Estado en el momento de formular la reserva. UN ... يتوقف تحديد هذه النتائج على نية الدولة حين إبداء التحفظ.
    " La determinación de esas consecuencias depende de la intención del Estado en el momento de formular la reserva. UN " يتوقف تحديد هذه النتائج على نية الدولة حين إبداء التحفظ.
    En el laudo el tribunal indicó que debía determinarse si, mediante una reacción negativa a una reserva, el Estado que hace un mero comentario se reserva simplemente su postura o rechaza la única reserva en cuestión, o bien si toda relación convencional con el Estado que hace la reserva depende de la intención del Estado interesado. UN وجاء في قرار المحكمة أن معرفة ما إذا كانت الدولة التي يكون رد فعلها سلبياً تقوم بمجرد التعليق على التحفظ أو تعرب عن موقفها في هذا الصدد أو ترفض التحفظ المعني أو كل صلة اتفاقية بالدولة المتحفِّظة في إطار المعاهدة، تتوقف بالتالي على نية الدولة المعنية.
    " La determinación de esas consecuencias depende de la intención del Estado en el momento de formular la reserva. UN " ... يتوقف تحديد هذه النتائج على نية الدولة حين إبداء التحفظ.
    " La cuestión de si, mediante una reacción (...) [negativa a una reserva], un Estado que hace un mero comentario se reserva simplemente su postura o rechaza la única reserva en cuestión o toda la relación convencional con el Estado que hace la reserva en el marco del tratado depende, por tanto, de la intención del Estado interesado. " UN " إن معرفة ما إذا كانت الدولة التي يكون رد فعلها على هذا النحو تقوم بمجرد التعليق على التحفظ أو تعرب عن موقفها في هذا الصدد، وهل هي ترفض التحفظ المعني فقط أو كل صلة اتفاقية بالدولة المتحفِّظة في إطار المعاهدة، تتوقف بالتالي على نية الدولة المعنية " ().
    " La cuestión de si, mediante una reacción de este tipo, un Estado que hace un mero comentario reserva simplemente su postura o rechaza la única reserva en cuestión o toda la relación convencional con el Estado que hace la reserva, en el marco del tratado depende, por tanto, de la intención del Estado en cuestión. " UN " إن معرفة ما إذا كانت الدولة التي يكون رد فعلها على هذا النحو تقوم بمجرد التعليق على التحفظ أو تعرب عن موقفها في هذا الصدد، وهل هي ترفض التحفظ المعني فقط أو كل صلة اتفاقية بالدولة المتحفظة في إطار المعاهدة، تتوقف بالتالي على نية الدولة المعنية " ().
    " La cuestión de si, mediante una reacción de este tipo, un Estado hace un mero comentario, reserva simplemente su posición o rechaza sólo la reserva de que se trata o toda relación convencional con el Estado autor de la reserva en el marco del tratado depende, por tanto, de la intención del Estado interesado. " UN " إن معرفة ما إذا كانت الدولة التي يكون رد فعلها على هذا النحو تقوم بمجرد التعليق على التحفظ أو تعرب عن موقفها في هذا الصدد أو ترفض التحفظ المعني فقط أو كل صلة تعاهدية بالدولة المتحفظة في إطار المعاهدة، تتوقف بالتالي على نية الدولة المعنية " ().
    " La cuestión de si, mediante una reacción de este tipo, un Estado hace un mero comentario, reserva simplemente su postura o rechaza únicamente la reserva en cuestión o toda la relación convencional con el Estado que hace la reserva en el marco del tratado, depende, por tanto, de la intención del Estado de que se trata " ; UN " معرفة ما إذا كانت الدولة التي يكون رد فعلها على هذا النحو تقوم بمجرد التعليق على التحفظ، أو تتحفظ بموقفها فحسب؛ أو ترفض التحفظ المعني فقط أو كل علاقة تعاهدية بالدولة المتحفظة في إطار المعاهدة، تتوقف بالتالي على نية الدولة المعنية " ().
    La cuestión de si, mediante una reacción de este tipo, un Estado hace un mero comentario, reserva simplemente su postura o rechaza únicamente la reserva en cuestión o toda la relación convencional con el Estado que formula la reserva en el marco del tratado, depende, por tanto, de la intención del Estado de que se trata. UN ومعرفة ما إذا كانت الدولة التي يكون رد فعلها على هذا النحو تقوم بمجرد التعليق على التحفظ أو تعرب عن موقفها في هذا الصدد، أو ترفض التحفظ المعني فقط أو ترفض كل علاقة تعاهدية بالدولة المتحفظة في إطار المعاهدة، مسألة تتوقف بالتالي على نية الدولة المعنية().
    Causa problemas la sugerencia de centrar la atención como criterio rector en la “intención” del Estado que realiza el acto, ya que ese elemento no se presta a una evaluación objetiva. UN وثمة مشكلة ينطوي عليها الاقتراح الداعي إلى التركيز على " نية " الدولة الصادر عنها الفعل باعتبار النية هي معيار رئيسي، إذ أن النية عنصر لا يخضع للتقييم الموضوعي.
    La sugerencia del Relator Especial de centrarse en la intención del Estado que realiza el acto unilateral como criterio para determinar las posibles consecuencias jurídicas de éste es problemática, habida cuenta de lo difícil que es evaluar la manifestación de la voluntad de un Estado. UN 29 - وأشار إلى أن اقتراح المقرر الخاص التركيز على نية الدولة صاحبة العمل الانفرادي كمعيار لتحديد الآثار القانونية الممكنة للعمل الانفرادي اقتراح يثير إشكالا، نظرا لصعوبة تقييم مظاهر إرادة الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد