ويكيبيديا

    "على هذه الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de esas armas
        
    • de estas armas
        
    • de ese tipo de armas
        
    • a estas armas
        
    • de dichas armas
        
    • a esas armas
        
    • sobre tales armas
        
    • de tales armas
        
    • a este tipo de armas
        
    • a tales armas
        
    • de este tipo de armas
        
    • en esas armas
        
    • adquirir esas armas
        
    Ahora tenemos la oportunidad de comenzar la eliminación completa de esas armas. UN فلدينا فرصة الآن لكي نبدأ بالقضاء التام على هذه الأسلحة.
    Los conflictos son más difíciles de resolver y la paz posterior a éstos es más difícil de mantener debido a la fácil disponibilidad de esas armas. UN وتزداد صعوبة حسم الصراعات، كما تزداد صعوبة صون السلام بعد انتهاء الصراعات بسبب سهولة الحصول على هذه الأسلحة.
    En el curso del debate sobre el ámbito nuclear, varios Estados Miembros siguieron subrayando que las armas nucleares constituían una amenaza para la humanidad y que la mejor manera de enfrentarlo sería la eliminación total de esas armas. UN وفي سياق المناقشات المتعلقة بالميدان النووي، واصل عدد من الدول الأعضاء التأكيد على أن الأسلحة النووية تشكل تهديدا للبشرية، وعلى أن أفضل سبيل للتصدي لذلك يتمثل في القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Mi país considera esta cuestión especialmente importante y apoya las iniciativas encaminadas a promover la eliminación de estas armas y de sus sistemas vectores. UN ويعلق بلدي أهمية خاصة على هذه المسألة ويدعم المبادرات التي تهدف إلى الإسهام في القضاء على هذه الأسلحة ووسائل إيصالها.
    Asimismo, refleja su renuencia constante a comenzar a enfrentar con seriedad la cuestión de nuevas reducciones de sus arsenales nucleares y su falta de compromiso serio con el objetivo de la eliminación total de estas armas. UN وهي تعبر أيضا عن استمرارها في عدم الاستعداد للبدء في معالجة المسائل المتعلقة بإجراء مزيد من التخفيض لترساناتها النووية بجدية، وافتقارها إلى الالتزام الجدي بهدف القضاء التام على هذه الأسلحة.
    En ese sentido, Camboya reitera su pleno apoyo a la eliminación total de ese tipo de armas en interés de las generaciones futuras. UN وتكرر كمبوديا في هذا الصدد تأكيد دعمها التام للقضاء الكامل على هذه الأسلحة من أجل الأجيال القادمة.
    Kenya es un Estado parte en la Convención sobre las armas químicas y estamos comprometidos con la eliminación de esas armas. UN إن كينيا دولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية وهي ملتزمة بالقضاء على هذه الأسلحة.
    Como país que se alejó del abismo de las armas nucleares, Sudáfrica sigue totalmente comprometido con la completa eliminación de esas armas. UN وجنوب أفريقيا، بوصفها بلدا تراجع عن هاوية الأسلحة النووية، لا تزال ملتزمة تماما بالقضاء الكامل على هذه الأسلحة.
    La eliminación de esas armas es la única garantía contra su uso o la amenaza de su uso. UN فالقضاء على هذه الأسلحة هو الضمان الوحيد ضد استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    Para Cuba, como ha sido expresado en múltiples ocasiones, la única solución perdurable para solucionar el tema de las armas nucleares es mediante la eliminación total de esas armas. UN وكما قيل في العديد من المناسبات، ترى كوبا أن الحل الدائم الوحيد لمسألة الأسلحة النووية هو القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Viet Nam ha mantenido en todo momento una posición contraria a la proliferación de armas de destrucción en masa y favorable a la eliminación total de esas armas. UN يتمثل موقف فييت نام الثابت في معارضته لانتشار أسلحة الدمار الشامل وفي سعيه للقضاء الكامل على هذه الأسلحة.
    Viet Nam ha mantenido en todo momento una posición contraria a la proliferación de armas de destrucción en masa y favorable a la eliminación completa de esas armas. UN يتمثل موقف فييت نام الثابت في معارضته لانتشار أسلحة الدمار الشامل سعيا للقضاء الكامل على هذه الأسلحة.
    La eliminación total de las armas nucleares y la creación de un mundo libre de estas armas sigue siendo primordial. UN ولا يزال القضاء التام على هذه الأسلحة وإيجاد عالم خال من هذه الأسلحة أمرا أساسيا.
    Por consiguiente, mi Gobierno insta a la comunidad internacional a que avance con rapidez hacia la eliminación total de estas armas y que, a la vez, asuma el compromiso de interrumpir su fabricación. UN ولذلك فإن حكومتي تحث المجتمع الدولي على أن يتحرك بسرعة صوب القضاء الكامل على هذه الأسلحة مصحوبا بالتعهد بوقف إنتاجها.
    Viet Nam ha mantenido en todo momento una posición contraria a la proliferación de armas de destrucción en masa y favorable a la eliminación completa de estas armas. UN يتمثل موقف فييت نام الثابت في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل توطئة للقضاء على هذه الأسلحة بشكل كامل.
    Por lo tanto, creemos firmemente que la única defensa eficaz contra un desastre nuclear es la completa eliminación de estas armas. UN ولذلك، نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن الدفاع الفعال الوحيد ضد الكارثة النووية هو القضاء الكلي على هذه الأسلحة.
    En ese sentido, Camboya reitera su pleno apoyo a la eliminación total de ese tipo de armas en interés de las generaciones futuras. UN وتكرر كمبوديا في هذا الصدد تأكيد دعمها التام للقضاء الكامل على هذه الأسلحة من أجل الأجيال القادمة.
    Por lo tanto, queremos pedir que se elabore un instrumento internacional jurídicamente vinculante para controlar el acceso de los actores no estatales a estas armas. UN ولذا فنحن نطالب بوضع صك دولي ملزم قانونا لمراقبة حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة.
    En este período de sesiones consideraremos una vez más la iniciativa de consolidar las actuales zonas libres de armas nucleares y de promover la cooperación entre ellas con miras a la eliminación total de dichas armas. UN وفي هذه الدورة، سننظر مرة أخرى في مبادرة تعزيز المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية الموجودة حاليــا وتعزيز التعاون فيما بينها بغية القضاء التام على هذه اﻷسلحة.
    Prestar mayor atención a esas armas significa que se está dispuesto en mayor grado a mejorar la seguridad del ser humano. UN وإن زيادة التركيز على هذه الأسلحة تنم عن رغبة متزايدة في تحسين أمن البشرية.
    10. El artículo II prohíbe que los Estados no poseedores de armas nucleares que sean Partes en el Tratado reciban de nadie ningún traspaso de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos ni el control sobre tales armas y dispositivos explosivos, sea directa o indirectamente. UN وتحظر المادة الثانية على الدول الأطراف أن تتلقى أية عملية نقل لسلاح نووي أو جهاز متفجر نووي آخر، أو الإشراف على هذه الأسلحة أو الأجهزة المتفجرة، بشكل مباشر أو غير مباشر.
    No cabe duda de que sólo se puede luchar contra la propagación de tales armas mediante una cooperación internacional eficaz y desarrollando mecanismos sólidos de intercambio de información, manteniendo archivos para un rastreo eficaz, considerando la posibilidad de marcar adecuadamente esas armas para protegerse contra su porte ilegal y creando estructuras que permitan una respuesta expedita a las solicitudes de rastreo. UN ومما لا شك فيه أن مكافحة انتشار هذه الأسلحة لا يمكن أن تتم إلا من خلال التعاون الدولي الفعال وإنشاء آليات قوية لتبادل المعلومات، وحفظ السجلات من أجل التعقب الفعال، والنظر في مسألة وضع علامات مميزة على هذه الأسلحة لمنع ملكيتها بصورة غير قانونية، ووضع هياكل تمكن من الاستجابة السريعة لطلبات التعقب.
    Se sostuvo que esas propuestas también servirían para asegurar que los terroristas no pudieran tener acceso a este tipo de armas. UN وأشير إلى أن عمليات التخفيض هذه، إذا اقترنت بتعزيز الأمن، من شأنها أن تساعد أيضا في ضمان عدم حصول الإرهابيين على هذه الأسلحة.
    Otros métodos por los que los ANE tienen acceso a tales armas son: UN وهناك سبل أخرى تحصل الجهات خلاف الدول من خلالها على هذه الأسلحة منها:
    Por ello, el Níger respalda plenamente la elaboración de instrumentos jurídicos limitativos en cuanto al marcado, rastreo y venta de este tipo de armas. UN وهذا هو السبب في أن النيجر يؤيد بشدة إعداد صكوك قانونية ملزمة بشأن وضع علامات مميزة على هذه الأسلحة واقتفاء أثرها وبيعها.
    Buena parte del programa de trabajo de la Comisión a lo largo de los años se ha centrado en esas armas indiscriminadas tan letales y, hasta que se eliminen totalmente, tanto dentro como fuera de la Comisión persistirá la preocupación por la amenaza que suponen. UN ولقد تركز قدر كبير من جدول أعمال اللجنة على مر السنين على هذه الأسلحة العشوائية الشديدة الفتك، وإلى أن يتسنى القضاء عليها تماما، ستظل هناك شواغل داخل اللجنة وخارجها بشأن ما تشكله من تهديد.
    Últimamente se ha dicho mucho acerca del peligro de la proliferación de armas de destrucción en masa y la posibilidad de que algunos terroristas internacionales puedan adquirir esas armas. UN لقد كثر الحديث مؤخرا حول خطورة انتشار أسلحة الدمار الشامل، وإمكانية حصول إرهابيين دوليين على هذه الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد