| Sin duda hay una tensión entre el mantenimiento de la identidad indígena por una parte y la mejora de las condiciones económicas por otra. | UN | ولا شك أن ثمة توترا قائما بين الحفاظ على هوية الشعوب الأصلية من جهة وتحسين الظروف الاقتصادية من جهة أخرى. |
| La complejidad de la situación hace que el origen étnico de la víctima sea con frecuencia el indicador único de la identidad de los perpetradores de un ataque. | UN | ونظرا لما يتسم به الوضع من تعقد، فإن اﻷصل العرقي للضحية يكون، في أغلب اﻷحوال، هو المؤشر الوحيد على هوية مرتكبي الهجوم. |
| - las medidas adoptadas para asegurar la preservación de la identidad de la minoría o del grupo indígena a que pertenece el niño; | UN | التدابير المتخذة لضمان الحفاظ على هوية اﻷقلية أو مجموعة السكان اﻷصليين التي ينتمي إليها الطفل؛ |
| :: Reglamentando igualmente la identificación clara del cliente estableciendo un formato estándar para el mismo | UN | :: النص على التعرف بوضوح على هوية العملاء بإقرار نموذج نمطي لهذا الغرض؛ |
| Debe mantenerse la identidad del Comité como órgano de derechos humanos creado en virtud de un tratado. | UN | ويجب اﻹبقاء على هوية اللجنة بوصفها واحدة من الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
| El sistema de las Naciones Unidas ha asignado prioridades y procesos concretos en cuanto al reconocimiento de la identidad, la cultura y los derechos de las poblaciones indígenas y sus comunidades. | UN | وأولى التعرف على هوية وثقافة وحقوق السكان اﻷصليين ومجتمعاتهم أولويات وعمليات محددة داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
| - Las medidas adoptadas para asegurar la preservación de la identidad de la minoría o del grupo indígena a que pertenece el niño; | UN | التدابير المتخذة لضمان الحفاظ على هوية الأقلية أو مجموعة السكان الأصليين التي ينتمي إليها الطفل؛ |
| Gestión y administración: gastos realizados por las dependencias orgánicas cuya función primordial es el mantenimiento de la identidad, la discreción y el bienestar de la Organización. | UN | التنظيم والإدارة: يشملان النفقات التي تتكبدها الوحدات التنظيمية التي تتمثل مهمتها الرئيسية في المحافظة على هوية المنظمة وكفالة حسن تقديرها وتأمين صالحها؛ |
| - Las medidas adoptadas para asegurar la preservación de la identidad de la minoría o del grupo indígena a que pertenece el niño; | UN | التدابير المتخذة لضمان الحفاظ على هوية الأقلية أو مجموعة السكان الأصليين التي ينتمي إليها الطفل؛ |
| Gestión y administración: gastos realizados por las dependencias orgánicas cuya función primordial es el mantenimiento de la identidad, la individualidad y el bienestar de la organización. | UN | التنظيم والإدارة: يشملان النفقات التي تتكبدها الوحدات التنظيمية التي تتمثل مهمتها الأولية في المحافظة على هوية المنظمة وكفالة حسن تقديرها وتأمين صالحها. |
| También se refirió a la necesidad de reflexionar sobre la cuestión de posibles tensiones entre la preservación de la identidad de algunas minorías y el respeto a la igualdad de las mujeres. | UN | وتكلم أيضاً عن الحاجة إلى التفكير فيما قد يوجد من توتر بين الحفاظ على هوية بعض الأقليات واحترام حق المساواة للمرأة. |
| En la mayoría de los países la utilización de datos censales para la identificación de individuos está prohibida por la ley. | UN | ويحظر القانون في معظم البلدان استخدام بيانات التعداد للتعرف على هوية اﻷشخاص. |
| Uno de los problemas más importantes a que tiene que hacer frente el Centro es la identificación, la localización y la reunión de los niños con sus familias. | UN | ومن التحديات الرئيسية التي يواجهها المركز التعرُّف على هوية الأطفال والبحث عن أسرهم وإعادتهم إليها. |
| Por otro lado, existen sólidos argumentos a favor de aquellas formas de autonomía cultural que permitirían mantener la identidad del grupo. | UN | وهناك، من ناحية أخرى، حجج قوية تؤيد أشكال الاستقلال الثقافي التي تتيح الحفاظ على هوية المجموعات. |
| A medida que se desarrolla el proceso de paz, será necesario fomentar una identidad regional común y una visión regional compartida. | UN | في الوقت الذي نشهد فيه تطور عملية السلام، سيكون من الضروري التشجيع على هوية إقليمية مشتركة ورؤيا إقليمية متفق عليها. |
| Derecho del niño a la identidad y la educación | UN | حق الطفل في الحصول على هوية وعلى التعليم |
| Mira, imbécil, mi perro podría conseguir una identificación. | Open Subtitles | انظر، أيها الأحمق إن كلبي يستطيع الحصول على هوية |
| Es un montón de investigadores que creen... haber identificado a un asesino en serie. | Open Subtitles | إنهم مجموعة من الباحثون الذي يظنون بوسعهم التعرف على هوية القاتل المتسلسل. |
| Entonces, doctor ningún rastro de su identidad ha sido hallado en el Archivo Nacional. | Open Subtitles | حسناً، يا دّكتور، لم يتمّ العثور على هوية له في الأرشيف الوطني. |
| Antes del homicidio de esta noche, no había pistas sobre la identidad del asesino. | Open Subtitles | قتل الليلة الماضية ولم يكن هناك أي دليل على هوية القاتل |
| Que vengan los de criminalística. A ver si pueden identificar a este tipo. | Open Subtitles | لنحضر طبيباً شرعياً هنا لنرى إذ سنحصل على هوية لهذا الرجل |
| Necesita basarse en la identidad, las normas culturales y los valores locales del territorio no autónomo en cuestión. | UN | وينبغي لها أن تبنى على هوية الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي وأسسه الثقافية وقيمه المحلية. |
| Lo cotejamos con el número de identificación del todoterreno y tendremos el nombre del conductor y el registro de tráfico. | Open Subtitles | نقوم بمطابقة هذه مع رقم تعريف سيارة الدفع الرباعي ونحصل على هوية السائق والتسجيل من أدارة المركبات |
| Preguntaron qué medidas había tomado el Gobierno para salvaguardar la identidad de la población autóctona de la Polinesia Francesa. | UN | واستفسروا عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة للمحافظة على هوية السكان اﻷصليين في بولينيزيا الفرنسية. |