Por cierto, la nueva orientación del Departamento y las otras modificaciones que introduje en su estructura se han puesto a prueba ante la opinión pública. | UN | فمما لا شك فيه أن التوجه الجديد للإدارة والتغييرات الأخرى التي أدخلتها على هيكلها خضعا للتمحيص في بوتقة الرأي العام. |
En consecuencia, antes de introducir en su estructura y contenido cualquier cambio importante, lo que además exigiría tiempo y recursos considerables, era preciso dar pruebas de la mayor cautela. | UN | ومن ثمَّ، ينبغي توخِّي أقصى درجات الحذر قبل أن تُدخل على هيكلها ومحتواها أيُّ تغييرات رئيسية قد تتطلَّب هي الأخرى قدرا كبيرا من الوقت والموارد. |
Los acuerdos regionales y multilaterales ofrecían las mayores posibilidades de flexibilidad en su estructura mediante distintos métodos reconocidos en el derecho internacional. | UN | فالاتفاقات الإقليمية والمتعددة الأطراف تُتيح أكبر الإمكانيات لإضفاء المرونة على هيكلها من خلال عدد من الأساليب المعترف بها في القانون الدولي. |
En este momento, puesto que el órgano aún no existe, no podemos comentar acerca de su estructura, financiación y recursos. | UN | وبما أن الهيئة غير موجودة، فلا يمكننا في هذه المرحلة التعليق على هيكلها أو تمويلها ومواردها. |
La eficacia del mecanismo dependía no sólo de su estructura y su sistema de presentación de informes, sino también de la forma en que la secretaría y los miembros colaboraban en su buen funcionamiento. | UN | وتعتمد فعالية هذه الآلية ليس فقط على هيكلها وآلية تقديم التقارير الخاصة بها، ولكن أيضاً على كيفية قيام كل من الأمانة والأعضاء بمساعدتها على أداء أعمالها. |
26. Las disposiciones sobre la administración interna del tribunal estarán dictadas por su estructura, el lugar en el que se reúna y su volumen de trabajo. | UN | ٢٦ - تتوقف الترتيبات اﻹدارية للمحكمة المرتآة على هيكلها وموقعها وعبء العمل فيها. |
Se llegó a un acuerdo sobre su estructura y sobre algunas de sus disposiciones. | UN | فقد تم الاتفاق على هيكلها وعدد من أحكامها. |
Sobre la base de la experiencia adquirida en las primeras etapas de la Misión, se introdujeron cambios en su estructura administrativa. | UN | 7 - واستنادا إلى التجربة المكتسبة خلال المراحل الأولى من وجود البعثة، أُدخلت تغييرات على هيكلها الإداري. |
El hecho de que la UNMIN se considere una misión específica de duración limitada debería haber incidido en cierta forma en su estructura y en los recursos previstos. | UN | وبما أن بعثة الأمم المتحدة في نيبال تعتبر بعثة مركزة الهدف ومحدودة المدة، فقد كان ينبغي لذلك أن يكون له بعض التأثير على هيكلها ومواردها المقترحين. |
En no pocos países que dependen de donaciones, las condiciones impuestas por los donantes han influido en la rapidez con que se han establecido los consejos nacionales sobre el SIDA, así como en su estructura orgánica, sin su plena aceptación por los países interesados. | UN | وفي كثير من البلدان المعتمدة على المانحين، أثّرت مشروطية المانحين على سرعة إنشاء المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وكذلك على هيكلها التنظيمي، بدون أن تحظى بالقبول التام من جانب البلدان المعنية. |
En no pocos países que dependen de donaciones, las condiciones impuestas por los donantes han influido en la rapidez con que se han establecido los consejos nacionales sobre el SIDA, así como en su estructura orgánica, sin su plena aceptación por los países interesados. | UN | وفي كثير من البلدان المعتمدة على المانحين، أثّرت مشروطية المانحين على سرعة إنشاء المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وكذلك على هيكلها التنظيمي، بدون أن تحظى بالقبول التام من جانب البلدان المعنية. |
Observa asimismo que en el examen de la gestión se preconiza un enfoque evolutivo del desarrollo del Departamento y, por tanto, no se propone ningún cambio radical en su estructura orgánica establecida. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الاستعراض الإداري يدعو إلى اتباع نهج تدريجي في تطوير الإدارة، وبالتالي فإنه لا يقترح إدخال أي تغييرات جوهرية على هيكلها التنظيمي الراسخ. |
El Comité acoge con beneplácito las propuestas de la Dirección Ejecutiva sobre la introducción de ajustes en su estructura orgánica y sus prácticas operacionales. | UN | 26 - وترحب اللجنة بمقترحات المديرية التنفيذية بشأن إدخال تعديلات على هيكلها التنظيمي وممارساتها التنفيذية. |
La Administración de Asuntos Territoriales, Geodesia y Cartografía ha realizado algunos cambios en su estructura y en los nombres geográficos de Mongolia durante el período comprendido entre 2008 y 2012. | UN | أدخلت إدارة شؤون الأراضي والبناء والجيوديسيا ورسم الخرائط بعض التغييرات على هيكلها وعلى الأسماء الجغرافية في منغوليا في الفترة بين عامي 2008 و 2012. |
La reforma de las instituciones de Bretton Woods es una cuestión prioritaria y debe centrarse en su estructura de gobierno, que debe reflejar las nuevas realidades mundiales y las crecientes contribuciones de las economías nuevas e incipientes a la producción y el comercio mundiales. | UN | ٥٤ - وأكد على أولوية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وعلى ضرورة التركيز على هيكلها الاداري بحيث يعكس الواقع العالمي الجديد وزيادة مساهمة الاقتصاديات الجديدة والصاعدة في الانتاج العالمي والتجارة العالمية. |
Por consiguiente, para el PNUD tienen gran interés las recomendaciones relacionadas con la Secretaría de las Naciones Unidas, dado que cualquier cambio en órganos estatutarios de las Naciones Unidas, así como los cambios en su estructura administrativa también deberían tener consecuencias en la administración de justicia en el PNUD. | UN | وتبعا لذلك، تكتسي التوصيات المتعلقة بالأمانة العامة للأمم المتحدة أهمية كبرى بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. إذ غالبا ما يكون لأي تغيير يطرأ على الهيئات النظامية للأمم المتحدة أو على هيكلها الإداري تأثير على إقامة العدل في البرنامج الإنمائي. |
En conclusión, la credibilidad futura de las Naciones Unidas dependerá en gran medida de la eficacia de su gestión, la calidad de su personal y las mejoras de su estructura y su administración. | UN | ٥٥ - وقال في الختام إن مصداقية اﻷمم المتحدة سوف تعتمد في المستقبل إلى حد كبير على فعالية إدارتها، ونوعية موظفيها، والتحسينات التي تطرأ على هيكلها وإدارتها. |
En la 20ª reunión (noviembre de 1995), las organizaciones perfeccionaron el plan y llegaron a un acuerdo respecto de su estructura y de la metodología que se utilizaría para su preparación. | UN | وفي الاجتماع العشرين )تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥( قامت المنظمات بتنقيح الخطة من جديد واتفقت على هيكلها ومنهجية إعدادها. |
En 2005 y 2006, la ONUDI ha llevado adelante sus iniciativas de reforma con el perfeccionamiento de su estructura orgánica, la aplicación de su política de movilidad en el terreno, la incorporación a sus actividades de la gestión basada en los resultados y la eficaz aplicación de sus prioridades temáticas. | UN | وأضافت أن اليونيدو حققت تقدّما مرموقا في العامين 2005 و2006 بجهود الإصلاح التي بذلتها من خلال إدخال تحسينات على هيكلها التنظيمي، وإطلاق سياستها للتنقل الميداني، وإدراج الإدارة القائمة على النتائج في أعمالها، والتنفيذ الفعّال لأولويتها المواضيعية. |
El grado de capacidad del Tribunal para obtener sus objetivos estará determinado por su estructura institucional, la eficacia de su administración, incluidos los asuntos presupuestarios y de personal, y la eficiencia de sus servicios. | UN | إن درجة استيفاء المحكمة لﻷغراض المرجوة منها تتوقف على هيكلها المؤسسي، وفعالية إدارتها، بما فيها المسائل المتصلة بالميزانية والموظفين، وعلى كفاءة خدماتها. |
Se llegó a un acuerdo sobre su estructura y sobre algunas de sus disposiciones. | UN | فقد تم الاتفاق على هيكلها وعدد من أحكامها. |
su estructura de órgano privado fue confirmada por la Ley de la Real Sociedad de Nueva Zelandia (Ley de iniciativa particular) de 1997. | UN | وأكد على هيكلها كهيئة خاصة في قانون جمعية نيوزيلندا الملكية لعام 1997. |