La Comisión ha recomendado que se estudie la posibilidad de cobrar una tasa a los medios de comunicación y al sector privado. | UN | وأوصت اللجنة بأن ينظر في فرض رسوم بث على وسائط الإعلام التابعة للقطاع الخاص. |
Se distribuyen asimismo copias a los medios de comunicación y a organizaciones no gubernamentales, así como en acontecimientos especiales, como la celebración anual del Día de los Derechos Humanos. | UN | وتوزع نسخ أيضا على وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية، وفي المناسبات الخاصة، مثل الاحتفال السنوي بيوم حقوق الإنسان. |
No podemos vivir sólo de los medios de comunicación o Internet. | UN | إننا لا نستطيع أن نعيش على وسائط الإعلام وعلى الإنترنت فقط. |
También le preocupaban las presiones ejercidas sobre los medios de comunicación independientes y los periodistas. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء الضغوط الممارسة على وسائط الإعلام المستقلة والصحفيين المستقلين. |
Con este subprograma se prestará especial atención a los medios de información de los países en desarrollo. | UN | وسوف يتم التركيز بصورة خاصة في هذا البرنامج الفرعي على وسائط الإعلام في البلدان النامية. |
Asimismo, han centrado su atención en los medios de comunicación como vía más importante para sensibilizar e influenciar las opiniones y actitudes públicas. | UN | وركزوا انتباههم أيضا على وسائط الإعلام بصفتها القنوات الرئيسية للتوعية والتأثير على مفاهيم وسلوك الجمهور. |
En ese contexto, es evidente la gran responsabilidad que incumbe a los medios de comunicación para poner fin a los estereotipos de género y promover ejemplos positivos de la igualdad de la mujer. | UN | وفي هذا السياق، تتجلى بوضوح المسؤولية الهامة التي تقع على وسائط الإعلام والمتمثلة في كسر القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، وتعزيز النماذج الإيجابية للمساواة بين المرأة والرجل. |
El Estado Parte señala que el dictamen es accesible en diversos sitios gubernamentales de la Web y se ha distribuido también a los medios de comunicación. | UN | وتقول الدولة الطرف إن آراء اللجنة متاحة على مختلف المواقع الإلكترونية للحكومة، كما أنها قد وُزّعت على وسائط الإعلام. |
iii) Dar publicidad a ambas citaciones transmitiendo inmediatamente esa información a los medios de comunicación franceses; | UN | ' 3` بكشفها علنا عن تلك الاستدعاءات عن طريق التعميم الفوري للأخبار على وسائط الإعلام الفرنسية؛ |
La ley puede obligar a los medios de comunicación a hacer pública su fuente de financiación. | UN | بيد أنه يجوز للقانون أن يفرض على وسائط الإعلام واجب الإعلان عن مصدر تمويلها. |
La transparencia en las operaciones del Consejo está asegurada por medio de reuniones periódicas y la apertura a los medios de comunicación masivos. | UN | وتكفل الشفافية في عمليات المجلس من خلال عقد اجتماعات منتظمة ومنفتحة على وسائط الإعلام الجماهيري. |
Por consiguiente, se depende en gran medida de los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales, lo cual plantea un interrogante sobre la confirmación de la veracidad de estas acusaciones. | UN | لذلك يتم الاعتماد على وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية مما يثير مسألة التأكد من صحة هذه الادعاءات. |
Reporteros Sin Fronteras afirmó que, en tiempos de crisis, el Gobierno y el ejército ejercían un control estricto de los medios de comunicación. | UN | وأشارت منظمة مراسلون بلا حدود إلى أن الحكومة والجيش يُحكمان سيطرتهما على وسائط الإعلام في أوقات الأزمة. |
Algunos sectores del Ministerio del Interior y de la magistratura parecían ejercer una presión considerable sobre los medios de comunicación. | UN | ذلك أن بعض القطاعات التابعة لوزارة الشؤون الداخلية والجهاز القضائي تمارس على ما يبدو ضغوطاً كبيرة على وسائط الإعلام. |
41. Noruega expresó profunda preocupación por la situación de los derechos humanos y las grandes restricciones impuestas a los medios de información. | UN | 41- وأعربت النرويج عن قلق شديد إزاء حالة حقوق الإنسان وانشغال عميق بشأن القيود الكثيرة المفروضة على وسائط الإعلام. |
Con carácter anual, el Observatorio elabora un informe de elevada repercusión en los medios de comunicación. | UN | ويعد المرصد تقريرا سنويا يؤثر تأثيرا كبيرا على وسائط الإعلام. |
Se promueven amplias campañas de información, a través de los medios de difusión, con el fin de fomentar la educación de la comunidad. | UN | وتم إنشاء حملات إعلامية مكثفة لتشجيع تعليم المجتمعات المحلية بالاعتماد على وسائط الإعلام. |
Estimación para 2006: ausencia de restricciones sobre los medios de difusión | UN | التقديرات لعام 2006: عدم وجود قيود على وسائط الإعلام |
El mayor número de programas en los medios de difusión nacionales y el mayor número de folletos impresos obedeció a un mayor interés en la campaña de información pública | UN | يعود ارتفاع النواتج في مجالي البرامج التي بثت على وسائط الإعلام الوطنية والمناشير إلى اشتداد الاهتمام بالحملة الإعلامية العامة |
La solución no está en el control estatal de los medios de información sino en el establecimiento de un instituto de mediadores no gubernamentales, que se encarguen de fiscalizar los medios de información. | UN | والحل لا يكمن في ممارسة الدولة الرقابة على وسائط الإعلام وإنما يكمن في إنشاء مؤسسة تتكون من أمناء مظالم يقومون بمهمة الرقيب الحارس. |
Por ejemplo, hasta ahora se ha prestado poca atención al hecho de que debido al desarrollo de los modernos medios de información pública, se requieren medidas eficaces para impedir un control de dichos medios que lesione el derecho de toda persona a la libertad de expresión en una forma no prevista en el párrafo 3. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يوجه إلا القليل من الانتباه حتى الآن إلى أنه، نظرا لتطور وسائل الإعلام الجماهيرية الحديثة، يلزم اتخاذ التدابير الفعالة لمنع هذه الرقابة على وسائط الإعلام بشكل يتعارض مع حق كل فرد في حرية التعبير بطريقة لا ينص عليها في الفقرة 3. |
11. Se impartió con éxito capacitación en medios de comunicación a la brigada multinacional sudoccidental. | UN | 11 - وكان التدريب على وسائط الإعلام الذي أجري في اللواء المتعدد الجنسيات للمنطقة الجنوبية الغربية ناجحا. |
La delegación de los Países Bajos condena el uso de la violencia contra los periodistas y cualquier intento de obstruir su labor, así como cualquier intento de ejercer influencia en los medios de información, cualquiera que sea el propósito. | UN | وأعرب عن إدانة وفده لممارسة العنف ضد الصحافيين، ولأية محاولات تستهدف إعاقة عملهم، وكذلك أية محاولات ترمي إلى التأثير على وسائط الإعلام لأي غرض من الأغراض. |
Debemos poder contar con los medios de comunicación para difundir información y crear una infraestructura adecuada para los jóvenes destinada a ofrecerles asistencia y apoyo. | UN | ويجب أن يكون بوسعنا أن نعتمد على وسائط الإعلام الجماهيرية لنشر المعلومات، ويجب أن نضع هياكل أساسية ترعى مصالح الشباب لتقديم المساعدة والدعم. |