ويكيبيديا

    "على وصف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una descripción
        
    • la descripción
        
    • a describir
        
    • descripción de
        
    • describe
        
    • de describir
        
    • se describen
        
    • describir la
        
    • una reseña
        
    • en describir
        
    • descripciones
        
    • describir con
        
    • la prescripción
        
    • la caracterización
        
    • descripción del
        
    El último informe de Suecia relativo al Convenio Nº 128 de la OIT contiene una descripción detallada de estos sistemas. UN وللاطلاع على وصف مفصل لهذه البرامج، انظر تقرير السويد الأخير المتعلق باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 128.
    El proyecto INTERMAN de la OIT, con sede en Ginebra (Suiza), ofrece una descripción más completa de esos programas. UN ويمكن الحصول عن طريق مشروع إنترمان التابع لمنظمة العمل الدولية، جنيف، سويسرا، على وصف أشمل لهذه البرامج.
    Establece una descripción sumamente detallada de medidas tendientes a la plena integración de los niños y jóvenes discapacitados. Ello incluye en particular: UN وتحتوي هذه الوثيقة على وصف تفصيلي لﻹجراءات التي تؤدي الى اﻹدماج التام لﻷطفال والشباب المعوقين؛ وهذه تشمل:
    En cuanto al párrafo 16, se estimó que se hacía excesivo hincapié en la descripción del arbitraje. UN وفيما يتعلق بالفقرة 16، أعرب عن رأي مفاده أن التركيز انصب بدرجة أكثر مما ينبغي على وصف التحكيم.
    También se señaló que el proyecto de guía no debería limitarse a describir las prácticas existentes sino que debería enunciar claras recomendaciones. UN وقيل أيضا ان مشروع الدليل ينبغي أن يعبّر عن توصيات واضحة بدلا من مجرد التركيز على وصف الممارسات الحالية.
    La Comisión sugirió que los manuales se centrasen en una descripción de las prácticas óptimas actualmente aplicables y, cuando procediera, de las del ámbito de opciones; UN واقترحت اللجنة أن تُركز اﻷدلة على وصف ﻷفضل الممارسات القابلة للتنفيذ حاليا ولطائفة البدائل حيثما ينطبق ذلك؛
    En la FAO se está preparando también una base de datos sobre desastres que afectan a la agricultura, que incluye una descripción sistemática y cuantitativa de los factores causales. UN ويجري في الفاو وضع قاعدة بيانات عن الكوارث الزراعية، تشتمل على وصف نظامي وكمي للعوامل السببية.
    El análisis nodal se basa en una descripción matemática del pozo que se analiza, que tiene en cuenta la configuración del pozo de sondeo y las características del yacimiento. UN ويعتمد التحليل العقدي على وصف رياضي للآبار فرادى مع أخذ بنيان جوف البئر وخواص المكمن في الاعتبار.
    Véase el recuadro 10, que contiene una descripción de varios tipos de discriminación basada en el precio. UN وللاطلاع على وصف لمختلف أنواع التمييز في الأسعار، انظر الإطار 10.
    Véase en la sección B infra una descripción de la situación actual. UN وللاطلاع على وصف الوضع الراهن، انظر الفرع باء أدناه.
    Para una descripción detallada de la estrategia de defensa nacional, sírvanse remitirse a la Ley de seguridad del Estado que figura adjunta en el presente documento. UN وللاطلاع على وصف مفصل لاستراتيجية الدفاع الوطني يرجى الرجوع إلى قانون الأمن الوطني المرفق.
    Además, la ABB proporcionó facturas y nota de cargo que dan una descripción general de los gastos efectuados en relación con esos empleados. UN كما قدمت فواتير وإشعارات مدينة تحتوي على وصف عام لكيفية تكبد الموظفين للمصروفات.
    El Comité contra el Terrorismo también agradecería recibir una descripción detallada de los procedimientos en vigor para el congelamiento de activos. UN كما تود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على وصف مستفيض للإجـــراءات القائمة فيما يتعلــق بتجميــد الأصول.
    Se cuenta con un catálogo en que se presenta una descripción y la ubicación física de los datos archivados. UN ويتوفر فهرس يحتوي على وصف للبيانات المحفوظة ويحدد مكانها المادي.
    Las primeras dos ponencias se concentraron en la descripción de sistemas de encuestas renovados y ampliados. UN وركز العرضان الأولان على وصف النظم المجددة والموسعة لأنظمة المسح.
    Los debates se han centrado en la descripción y el análisis de situaciones concretas que podrían justificar la aplicación de medidas de salvaguardia urgentes. UN وتركزت المناقشات على وصف وتحليل أوضاع محددة يمكن أن تبرر استخدام التدابير الوقائية الطارئة.
    Así, la Argentina se limita a describir la creación de sus instituciones nacionales; de manera similar el Uruguay presenta la situación y las actividades de sus instituciones nacionales. UN وهكذا مثلا، اقتصرت اﻷرجنتين على وصف إنشاء مؤسساتها الوطنية؛ وكذلك عرضت أوروغواي حالة مؤسساتها الوطنية وأنشطتها.
    Lamenta, no obstante, que el informe haya sido presentado con seis años de retraso, y en forma más bien formal, pues se limita a describir elementos jurídicos sin tener en cuenta su aspecto práctico. UN غير أنها تأسف لأن التقرير قُدم بعد ست سنوات من التأخير ومن باب الشكليات حيث أنه يقتصر على وصف لإجراءات قانونية ولا يشير إلى أي تنفيذ في الممارسة العملية.
    Este libro de referencia contiene una breve descripción de la labor de las Naciones Unidas y de sus organismos en relación con los principales asuntos de que se ocupa la Organización. UN هذا كتاب مرجعي يحتوي على وصف موجز ﻷعمال اﻷمم المتحدة ووكالاتها والقضايا اﻷساسية المطروحة على المنظمة.
    El Sr. Nseir se remite al informe inicial en que se describe detalladamente la administración de la justicia de menores en la República Arabe Siria. UN وأحال عضو الوفد السوري أعضاء اللجنة إلى التقرير اﻷولي للاطلاع على وصف مفصل ﻹقامة العدل بين اﻷحداث في الجمهورية العربية السورية.
    Por consiguiente, el Equipo interinstitucional ha tratado de describir las opciones y no de sugerir un determinado curso de acción. UN وبالتالي، عملت فرقة العمل على وصف الخيارات بدلا من اقتراح نهج وحيد للعمل.
    Comentario. En la sección VII de la parte I de este documento se describen los principales componentes del proceso de cambio estructural y administrativo del ACNUR y los cambios correspondientes. UN تعليق: يمكن الاطلاع في القسم السابع من الجزء الأول من هذه الوثيقة على وصف للعناصر الأساسية لعملية التغيير الهيكلي والتنظيمي للمفوضية والتطورات التي تجري في إطاره.
    Los párrafos siguientes contienen una reseña de los casos transmitidos al Gobierno en 1994, así como la correspondencia subsiguiente relativa a denuncias anteriores. UN وتحتوي الفقرات التالية على وصف للحالات التي أُحيلت إلى الحكومة في عام ٤٩٩١، وكذلك رسائل المتابعة المتعلقة بادعاءات سابقة.
    Ese examen, efectuado a petición del Alto Comisionado, se centró en describir y evaluar la gestión por la Oficina de esta situación concreta. UN وقد ركَّز هذا الاستعراض الذي تم إجراؤه بطلب من المفوض السامي على وصف وتقييم إدارة المفوضية لهذا الوضع الخاص.
    En el anexo 1 se brindan descripciones pormenorizadas del contenido de estos proyectos. UN ويمكن الاطلاع على وصف مفصل لمحتويات هذه المشاريع في المرفق الأول.
    Esa nomenclatura permitía describir con mayor precisión las instalaciones médicas desplegadas y facilitaba el reembolso correcto. UN وتساعد هذه المصطلحات على وصف المرافق الطبية المنشورة وصفا أدق، كما تسهل سداد التكاليف سدادا دقيقا.
    Efectos sobre los individuos, la sociedad y la fiscalización internacional de drogas de la prescripción de estupefacientes a los toxicómanos. UN ٠١ - ما يترتب على وصف المخدرات للمدمنين عليها من آثار على اﻷفراد والمجتمع والمكافحة الدولية للمخدرات.
    :: Identificación de variables e indicadores que permitan la caracterización de lo que puede constituir un femicidio. UN :: تحديد المتغيرات والمؤشرات التي تساعد على وصف ما يمكن أن يسمى قتلا للإناث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد