Los gobiernos de la región se dedican activamente desde entonces a elaborar una estrategia regional colectiva de lucha contra esa delincuencia. | UN | وحكومات المنطقة تعمل منذ ذلك الوقت بصورة نشطة على وضع استراتيجية جماعية إقليمية لمكافحة هذه الجرائم. |
Las autoridades de esos países se han reunido para elaborar una estrategia común de lucha contra esta plaga con la cooperación de la FAO, pero carecen de medios suficientes para ponerla en práctica. | UN | ولذلك اجتمعت سلطات تلك البلدان على وضع استراتيجية مشتركة للسيطرة على الجراد بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة غير أنها تفتقر إلى الوسائل الكافية لتنفيذ هذه الاستراتيجية. |
El Banco Mundial tiene representación oficial en el país y está trabajando en la elaboración de una estrategia de asistencia para Angola. | UN | ولدى البنك الدولي تمثيل رسمي في البلد ويعمل على وضع استراتيجية المساعدة القطرية لأنغولا. |
El Comité alienta a ONU-Mujeres a que elabore una estrategia y un plan integrales de movilización de recursos, en particular para la movilización de recursos complementarios. | UN | وتشجع اللجنة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على وضع استراتيجية وخطة شاملتين لتعبئة الموارد، ولا سيما الموارد غير الأساسية. |
El Fondo también ayudó a formular una estrategia de información, educación y comunicación en apoyo de la salud reproductiva. | UN | كما ساعد الصندوق على وضع استراتيجية وطنية لﻹعلام والتعليم والاتصال دعما للصحة اﻹنجابية. |
La Misión está trabajando en una estrategia para que estos crímenes salgan a la luz, sean investigados y se haga justicia. | UN | وتعكف البعثة على وضع استراتيجية يُسلط بموجبها الضوء على هذه الجرائم، وإجراء تحقيق فيها لكي تأخذ العدالة مجراها. |
La tercera esfera se centra en la formulación de una estrategia para hacer frente a la violencia basada en el género y de instrumentos para evaluar y supervisar la incorporación en los programas de la perspectiva de género. | UN | ويركز المجال الثالث على وضع استراتيجية لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس فضلا عن الأدوات اللازمة لتقييم ورصد مراعاة المنظور الجنساني في البرامج ورصده. |
Se expresó también agradecimiento al UNICEF por los esfuerzos que había realizado para ayudar al Gobierno a elaborar una estrategia de protección social. | UN | وأُعرب أيضا عن التقدير لجهود اليونيسيف الرامية إلى مساعدة الحكومة على وضع استراتيجية للحماية الاجتماعية. |
Se expresó también agradecimiento al UNICEF por los esfuerzos que había realizado para ayudar al Gobierno a elaborar una estrategia de protección social. | UN | وأُعرب أيضا عن التقدير لجهود اليونيسيف الرامية إلى مساعدة الحكومة على وضع استراتيجية للحماية الاجتماعية. |
Ello ayudaría a la Organización a elaborar una estrategia no solamente para Benin, sino también para los países de la subregión. | UN | فهذا سوف يساعد على وضع استراتيجية ليس فقط لدولة بنن بل أيضا لبلدان المنطقة الفرعية . |
En primer lugar, reveló la creencia del Centro de que carecía de la capacidad propia para elaborar una estrategia para una esfera tan importante, lo cual es inquietante. | UN | أولاهما ﻷنها أظهرت اعتقاد المركز بأنه لا يملك قدرة داخلية على وضع استراتيجية لمجال يتسم بهذا القدر من اﻷهمية. |
:: Asistencia al Gobierno de Transición, junto con la CEDEAO y otros socios internacionales, para elaborar una estrategia de consolidación de las instituciones públicas | UN | :: مساعدة الحكومة الانتقالية، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، على وضع استراتيجية لتعزيز مؤسسات الدولة |
Recientemente, el Consejo Superior de la Niñez creó un comité especial sobre el problema del maltrato de los niños, que colabora activamente en la elaboración de una estrategia que consiste en: | UN | وقد شكل مؤخراً لجنة خاصة في موضوع سوء معاملة الأطفال تعمل حالياً على وضع استراتيجية تكون مرتكزاتها: |
Es necesario trabajar unidos en la elaboración de una estrategia mundial para alcanzar el objetivo número 4. | UN | ويلزم أن نعمل معا على وضع استراتيجية عالمية لبلوغ هدف الألفية رقم 4. |
Alentamos a la Dirección Ejecutiva a que elabore una estrategia más amplia para participar con los donantes para que sus capacidades y programas se correspondan con las necesidades de fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros. | UN | ونشجع المديرية التنفيذية على وضع استراتيجية شاملة للتعاون مع المانحين لمواءمة قدراتهم وبرامجهم مع احتياجات بناء القدرات لدى الدول الأعضاء. |
El Comité insta al Estado parte a que elabore una estrategia eficaz contra la pobreza de los criollos mauricianos, respetando debidamente sus derechos culturales. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجية فعالة تستهدف التصدي لحالة الفقر ولا سيما في صفوف جماعات الكريول الموريشيوسيين، مع ضمان الاحترام الواجب لحقوقهم الثقافية. |
La delegación alentó al UNICEF a formular una estrategia global sobre la educación básica en el país. | UN | وشجع الوفد اليونيسيف على وضع استراتيجية شاملة للتصدي لمشكلة التعليم الأساسي في البلد. |
Un seminario reunió a 40 organizaciones de la sociedad civil de Burundi para trabajar en una estrategia común de lucha contra la corrupción. | UN | وتم عقد حلقة دراسية ضمت 40 منظمة من منظمات المجتمع المدني في بوروندي للعمل على وضع استراتيجية مشتركة لمكافحة الفساد. |
La tercera esfera se centra en la formulación de una estrategia para hacer frente a la violencia basada en el género y de instrumentos para evaluar y supervisar la incorporación en los programas de la perspectiva de género. | UN | ويركز المجال الثالث على وضع استراتيجية لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس فضلا عن الأدوات اللازمة لتقييم ورصد مراعاة المنظور الجنساني في البرامج ورصده. |
El Consejo reitera la necesidad de ayudar al Gobierno de transición a establecer una estrategia de desarrollo a largo plazo para Haití, de conformidad con las prioridades recogidas en el marco de cooperación provisional. | UN | ويكرر المجلس تأكيد الحاجة إلى مساعدة الحكومة الانتقالية على وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأمد لهايتي، وفقا للأولويات المبينة في إطار التعاون المؤقت. |
Instamos a los Estados miembros del Grupo de los 77 y a otros países y organismos a que formulen una estrategia encaminada a proporcionar recursos suficientes en los países en desarrollo para la enseñanza de la ciencia en los niveles secundario y terciario; | UN | ونهيب بالدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 وبغيرها من البلدان والوكالات أن تعمل على وضع استراتيجية تكفل إتاحة الموارد الكافية في البلدان النامية للتعليم العلمي في المرحلتين الثانوية والجامعية؛ |
También se ha empezado a preparar una estrategia nacional general de defensa dentro del Ministerio de Defensa. | UN | وبدأ العمل أيضا على وضع استراتيجية دفاعية وطنية شاملة داخل وزارة الدفاع. |
El PNUFID ha ayudado a desarrollar una estrategia amplia y un conjunto de programas para los países de la CARICOM, a fin de que éstos puedan reducir tanto la oferta como la demanda de drogas en la región. | UN | وأشارت إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ساعد على وضع استراتيجية شاملة ومجموعة من البرامج لبلدان الجماعة الكاريبية بغية خفض كل من عرض المخدرات والطلب على المخدرات في تلك المنطقة. |
:: En Túnez, asistencia a los Ministerios de Medio Ambiente e Interior de Túnez para desarrollar una estrategia de formación para la Agenda 21 local. | UN | :: مساعدة وزيري البيئة والداخلية في تونس على وضع استراتيجية تدريب خاصة بجدول الأعمال المحلي للقرن 21. |
El compromiso de los dirigentes políticos, por lo tanto, es fundamental para formular una estrategia encaminada a reforzar la capacidad del capital humano a fin de revitalizar la administración pública en el nivel nacional. | UN | وبالتالي فإن التـزام القيادة السياسية عامل جوهري يساعد على وضع استراتيجية لتعزيز قدرة رأس المال البشري من أجل تنشيط الإدارة العامة على المستوى الوطني. |
Se alienta a todos los departamentos y organismos gubernamentales a que elaboren una estrategia amplia de igualdad de oportunidades en que se encaren todas las desventajas que afronten grupos particulares. | UN | وتشجع جميع اﻹدارات واﻷجهزة الحكومية على وضع استراتيجية شاملة لتحقيق تكافؤ فرص تعالج أية عراقيل تواجهها فئات معينة. |