ويكيبيديا

    "على وضع السياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la formulación de políticas
        
    • para formular políticas
        
    • para la formulación de políticas
        
    • de formular políticas
        
    • de formulación de políticas
        
    • en la elaboración de políticas
        
    • para elaborar políticas
        
    • de elaboración de políticas
        
    • a la formulación de políticas
        
    • a formular políticas
        
    • en materia de políticas
        
    • para desarrollar políticas
        
    • para crear políticas
        
    • a elaborar políticas
        
    • adopción de políticas
        
    La misión se centró en la formulación de políticas, la legislación, los servicios, la capacitación y la coordinación de programas relacionados con la discapacidad. UN وشددت البعثة على وضع السياسات العامة المتصلة بالمعوقين، على سن تشريعات، وتقديم الخدمات والتدريب، والتنسيق بين البرامج.
    En sentido general, los países participantes trabajan en la formulación de políticas y programas que sean compatibles con los valores y principios cooperativos. UN وبوجه عام فإن البلدان التي أجابت على الاستبيان تعمل على وضع السياسات والبرامج التي تتفق مع القيم والمبادئ التعاونية.
    :: Prestar apoyo a la capacidad nacional para formular políticas y aplicar medidas que retrasen la edad del matrimonio de los niños en determinados países. UN دعم القدرات الوطنية على وضع السياسات وتنفيذ التدابير بغرض تأخير زواج الأطفال في البلدان المحددة.
    Era esencial realizar un análisis correcto de los desequilibrios habida cuenta de las implicaciones que se derivaban para la formulación de políticas. UN وإن إجراء تحليل صحيح للاختلالات هو أمر حاسم نظراً لآثارها على وضع السياسات.
    El PNUD presta apoyo al Gobierno cartografiando la pobreza y fortaleciendo la capacidad de analizar los datos y desarrollar un modelo macroeconómico integrado para mejorar la capacidad del Gobierno de formular políticas con base empírica. UN ويُقدِّم البرنامج الإنمائي الدعم للحكومة في مجال مسح الفقر، وتعزيز قدرتها على تحليل البيانات، ووضع نموذج متكامل للاقتصاد الكلي من أجل النهوض بقدرة الحكومة على وضع السياسات القائمة على الأدلة.
    También podría proporcionar al sistema de las Naciones Unidas una capacidad de formulación de políticas estratégicas y prestación de apoyo en relación con la reforma del sector de la seguridad. UN ويمكنها أيضا أن توفر لمنظومة الأمم المتحدة قدرة على وضع السياسات الاستراتيجية والمساندة في مجال إصلاح قطاع الأمن.
    En la tercera se hará hincapié en la elaboración de políticas y en la participación pública. UN وتركز المرحلة الثالثة على وضع السياسات ومشاركة الجمهور.
    A menudo resulta muy difícil determinar claramente la influencia de una u otra evaluación en la formulación de políticas. UN وكثيراً ما يكون من الصعب التوصل إلى تحديد واضح لتأثير تقييمات معينة على وضع السياسات.
    En consecuencia, el Plan de Acción se centra de forma significativa en la formulación de políticas. UN وبناء على ذلك، تركز خطة العمل اهتماما كبيرا على وضع السياسات.
    Las nuevas actividades estarán centradas en la formulación de políticas de salud, la reforma de los servicios de atención médica, la acción preventiva y lucha contra las enfermedades contagiosas, la salud ambiental y la atención maternoinfantil. UN وستركز اﻷنشطة الجديدة التي يتعين البدء في تنفيذها على وضع السياسات الصحية، وإصلاح الرعاية الصحية، والوقاية من اﻷمراض المعدية ومكافحتها، والصحة البيئية ورعاية اﻷم والطفل.
    14.38 Se prevé aumentar considerablemente la capacidad para formular políticas y administrar programas de las comunidades económicas regionales. UN 14-38 تشمل الإنجازات المتوقعة زيادة قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية على وضع السياسات وإدارة البرامج.
    Los desafíos y las oportunidades dimanantes de las sociedades europeas que envejecen han permitido reunir datos, realizar investigaciones y mantener debates sobre la cuestión, lo que ha mejorado la capacidad para formular políticas al respecto. UN 34 - وأثارت التحديات التي تواجه المجتمعات الأوروبية الشائخة والفرص المتاحة أمامها قدرا كبيرا من جمع البيانات، والبحث، والمناقشة بخصوص المسألة، مما عزز القدرة على وضع السياسات في هذا المجال.
    Además, se subrayó la necesidad de capacitación para la formulación de políticas y la promulgación de legislación, así como de medidas e instrumentos para hacer cumplir la ley. UN وعلاوة على ذلك، تم التأكيد على الحاجة إلى التدريب على وضع السياسات والتشريعات، وكذلك على تدابير وأدوات الإنفاذ.
    Un importante aspecto del nuevo programa es pues la prestación de asistencia técnica para el fomento de la capacidad, en particular en la utilización y el análisis de datos para la formulación de políticas. UN لذلك فإن البرنامج الجديد سيركز بشدة على تقديم الدعم التقني لبناء القدرات، ولا سيما في استخدام البيانات وتحليل البيانات للتأثير على وضع السياسات.
    :: Fortalecer la capacidad institucional de los pequeños Estados insulares en desarrollo, especialmente a la hora de formular políticas comerciales y medidas reguladoras pertinentes. UN :: تعزيز القدرات المؤسسية للدول الجزرية الصغيرة النامية، بما فيها قدرتها على وضع السياسات ذات الصلة بالتجارة واتخاذ التدابير التنظيمية المناسبة.
    :: Fortalecer la capacidad institucional de los pequeños Estados insulares en desarrollo, especialmente a la hora de formular políticas comerciales y medidas reguladoras pertinentes. UN :: تعزيز القدرات المؤسسية للدول الجزرية الصغيرة النامية، بما فيها قدرتها على وضع السياسات ذات الصلة بالتجارة واتخاذ التدابير التنظيمية المناسبة.
    Los gobiernos nacionales necesitan aumentar su capacidad de formulación de políticas, gestión de políticas orientadas hacia el futuro y elaboración de programas de capacitación básica para los funcionarios superiores. UN وينبغي للحكومات الوطنية تعزيز قدرتها على وضع السياسات وإدارة سياسات تشكيل المستقبل ووضع برامج تثقيف أساسية لكبار المسؤولين.
    En el plano nacional, el UNICEF colabora en la elaboración de políticas y directrices estratégicas. UN ١٧ - وعلى الصعيد الوطني، تتعاون اليونيسيف على وضع السياسات والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية.
    Escasa capacidad para elaborar políticas y afianzar las mejoras UN دال - محدودية القدرة على وضع السياسات وإضفاء الطابع المؤسسي على التحسينات
    ¿Qué sugerencias podemos hacer para mejorar la capa-cidad de elaboración de políticas de reforma de la función pública? UN ما هي المقترحات التي يمكننا تقديمها لتعزيز القدرة على وضع السياسات ﻹصلاح الخدمة العامة؟
    El Comité Interministerial, integrado por altos funcionarios de la administración pública, ofreció asesoramiento técnico a la Oficina y contribuyó a la formulación de políticas sensibles a las cuestiones de género. UN وإذ تضم اللجنة المشتركة بين الوزارات كبار الموظفين في الخدمة العامة، فإنها تسدي المشورة التقنية إلى المكتب وتساعد على وضع السياسات التي تراعي المنظور الجنساني.
    A lo largo de los años, las mujeres de las organizaciones no gubernamentales de China han desempeñado un papel constructivo en la tarea de ayudar a formular políticas y leyes relativas a la salud de la mujer y a difundir los programas y las medidas conexas. UN وعلى مدى اﻷعوام الماضية، اضطلعت المنظمات غير الحكومية في الصين بدور بناء في المساعدة على وضع السياسات والقوانين المتعلقة بصحة المرأة وفي جعل البرامج والتدابير ذات الصلة في متناول الجمهور.
    Otra estrategia se basa en la difusión de estos instrumentos entre las organizaciones gubernamentales competentes en materia de políticas para la mujer y los consejos de los derechos de la mujer. UN وثمة استراتيجية أخرى معتمدة تقوم على تعميم هذه الصكوك على المنظمات الحكومية التي تعمل على وضع السياسات المتعلقة بالمرأة وعلى المجالس المعنية بحقوق المرأة.
    Durante 2008-2009, los Gobiernos de la región demostraron su capacidad para desarrollar políticas y programas de transporte mediante la aprobación por el Foro de Ministros de Transportes de Asia de la Declaración de Bangkok sobre el desarrollo del transporte en Asia. UN 541 - خلال الفترة 2008-2009، أثبتت الحكومات في المنطقة قدرتها على وضع السياسات والبرامج في مجال النقل، من خلال اعتماد منتدى وزراء النقل في آسيا لإعلان بانكوك بشأن تطوير النقل في آسيا.
    Aunque corresponde a los gobiernos la responsabilidad principal del desarrollo sostenible, deberían colaborar con la sociedad civil para crear políticas públicas que reduzcan la necesidad de migrar en busca de mejores oportunidades. UN ومع أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تحقيق التنمية المستدامة، ينبغي أن تعمل مع المجتمع المدني على وضع السياسات العامة التي تخفف الحاجة إلى الهجرة بحثاً عن فرص عمل أفضل.
    Muchos más gobiernos se han dedicado a elaborar políticas y crear estructuras nacionales para planificar y coordinar las cuestiones relativas a la discapacidad. UN وانكب مزيد من الحكومات على وضع السياسات وإيجاد الهياكل الوطنية للتخطيط والتنسيق في مجال الإعاقة.
    11. Todos los dirigentes en los más altos niveles de adopción de políticas y decisiones deberían apoyar la igualdad de género, la habilitación de la mujer y la protección de la niña. UN 11 - ينبغي لكبار المسؤولين القائمين على وضع السياسات وصنع القرارات أن يؤيدوا جهارا المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة وحماية الطفلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد