La misión se centró en la formulación de políticas, la legislación, los servicios, la capacitación y la coordinación de programas relacionados con la discapacidad. | UN | وشددت البعثة على وضع السياسات العامة المتصلة بالمعوقين، على سن تشريعات، وتقديم الخدمات والتدريب، والتنسيق بين البرامج. |
En sentido general, los países participantes trabajan en la formulación de políticas y programas que sean compatibles con los valores y principios cooperativos. | UN | وبوجه عام فإن البلدان التي أجابت على الاستبيان تعمل على وضع السياسات والبرامج التي تتفق مع القيم والمبادئ التعاونية. |
:: Prestar apoyo a la capacidad nacional para formular políticas y aplicar medidas que retrasen la edad del matrimonio de los niños en determinados países. | UN | دعم القدرات الوطنية على وضع السياسات وتنفيذ التدابير بغرض تأخير زواج الأطفال في البلدان المحددة. |
Era esencial realizar un análisis correcto de los desequilibrios habida cuenta de las implicaciones que se derivaban para la formulación de políticas. | UN | وإن إجراء تحليل صحيح للاختلالات هو أمر حاسم نظراً لآثارها على وضع السياسات. |
El PNUD presta apoyo al Gobierno cartografiando la pobreza y fortaleciendo la capacidad de analizar los datos y desarrollar un modelo macroeconómico integrado para mejorar la capacidad del Gobierno de formular políticas con base empírica. | UN | ويُقدِّم البرنامج الإنمائي الدعم للحكومة في مجال مسح الفقر، وتعزيز قدرتها على تحليل البيانات، ووضع نموذج متكامل للاقتصاد الكلي من أجل النهوض بقدرة الحكومة على وضع السياسات القائمة على الأدلة. |
También podría proporcionar al sistema de las Naciones Unidas una capacidad de formulación de políticas estratégicas y prestación de apoyo en relación con la reforma del sector de la seguridad. | UN | ويمكنها أيضا أن توفر لمنظومة الأمم المتحدة قدرة على وضع السياسات الاستراتيجية والمساندة في مجال إصلاح قطاع الأمن. |
En la tercera se hará hincapié en la elaboración de políticas y en la participación pública. | UN | وتركز المرحلة الثالثة على وضع السياسات ومشاركة الجمهور. |
A menudo resulta muy difícil determinar claramente la influencia de una u otra evaluación en la formulación de políticas. | UN | وكثيراً ما يكون من الصعب التوصل إلى تحديد واضح لتأثير تقييمات معينة على وضع السياسات. |
En consecuencia, el Plan de Acción se centra de forma significativa en la formulación de políticas. | UN | وبناء على ذلك، تركز خطة العمل اهتماما كبيرا على وضع السياسات. |
Las nuevas actividades estarán centradas en la formulación de políticas de salud, la reforma de los servicios de atención médica, la acción preventiva y lucha contra las enfermedades contagiosas, la salud ambiental y la atención maternoinfantil. | UN | وستركز اﻷنشطة الجديدة التي يتعين البدء في تنفيذها على وضع السياسات الصحية، وإصلاح الرعاية الصحية، والوقاية من اﻷمراض المعدية ومكافحتها، والصحة البيئية ورعاية اﻷم والطفل. |
14.38 Se prevé aumentar considerablemente la capacidad para formular políticas y administrar programas de las comunidades económicas regionales. | UN | 14-38 تشمل الإنجازات المتوقعة زيادة قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية على وضع السياسات وإدارة البرامج. |
Los desafíos y las oportunidades dimanantes de las sociedades europeas que envejecen han permitido reunir datos, realizar investigaciones y mantener debates sobre la cuestión, lo que ha mejorado la capacidad para formular políticas al respecto. | UN | 34 - وأثارت التحديات التي تواجه المجتمعات الأوروبية الشائخة والفرص المتاحة أمامها قدرا كبيرا من جمع البيانات، والبحث، والمناقشة بخصوص المسألة، مما عزز القدرة على وضع السياسات في هذا المجال. |
Además, se subrayó la necesidad de capacitación para la formulación de políticas y la promulgación de legislación, así como de medidas e instrumentos para hacer cumplir la ley. | UN | وعلاوة على ذلك، تم التأكيد على الحاجة إلى التدريب على وضع السياسات والتشريعات، وكذلك على تدابير وأدوات الإنفاذ. |
Un importante aspecto del nuevo programa es pues la prestación de asistencia técnica para el fomento de la capacidad, en particular en la utilización y el análisis de datos para la formulación de políticas. | UN | لذلك فإن البرنامج الجديد سيركز بشدة على تقديم الدعم التقني لبناء القدرات، ولا سيما في استخدام البيانات وتحليل البيانات للتأثير على وضع السياسات. |
:: Fortalecer la capacidad institucional de los pequeños Estados insulares en desarrollo, especialmente a la hora de formular políticas comerciales y medidas reguladoras pertinentes. | UN | :: تعزيز القدرات المؤسسية للدول الجزرية الصغيرة النامية، بما فيها قدرتها على وضع السياسات ذات الصلة بالتجارة واتخاذ التدابير التنظيمية المناسبة. |
:: Fortalecer la capacidad institucional de los pequeños Estados insulares en desarrollo, especialmente a la hora de formular políticas comerciales y medidas reguladoras pertinentes. | UN | :: تعزيز القدرات المؤسسية للدول الجزرية الصغيرة النامية، بما فيها قدرتها على وضع السياسات ذات الصلة بالتجارة واتخاذ التدابير التنظيمية المناسبة. |
Los gobiernos nacionales necesitan aumentar su capacidad de formulación de políticas, gestión de políticas orientadas hacia el futuro y elaboración de programas de capacitación básica para los funcionarios superiores. | UN | وينبغي للحكومات الوطنية تعزيز قدرتها على وضع السياسات وإدارة سياسات تشكيل المستقبل ووضع برامج تثقيف أساسية لكبار المسؤولين. |
En el plano nacional, el UNICEF colabora en la elaboración de políticas y directrices estratégicas. | UN | ١٧ - وعلى الصعيد الوطني، تتعاون اليونيسيف على وضع السياسات والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية. |
Escasa capacidad para elaborar políticas y afianzar las mejoras | UN | دال - محدودية القدرة على وضع السياسات وإضفاء الطابع المؤسسي على التحسينات |
¿Qué sugerencias podemos hacer para mejorar la capa-cidad de elaboración de políticas de reforma de la función pública? | UN | ما هي المقترحات التي يمكننا تقديمها لتعزيز القدرة على وضع السياسات ﻹصلاح الخدمة العامة؟ |
El Comité Interministerial, integrado por altos funcionarios de la administración pública, ofreció asesoramiento técnico a la Oficina y contribuyó a la formulación de políticas sensibles a las cuestiones de género. | UN | وإذ تضم اللجنة المشتركة بين الوزارات كبار الموظفين في الخدمة العامة، فإنها تسدي المشورة التقنية إلى المكتب وتساعد على وضع السياسات التي تراعي المنظور الجنساني. |
A lo largo de los años, las mujeres de las organizaciones no gubernamentales de China han desempeñado un papel constructivo en la tarea de ayudar a formular políticas y leyes relativas a la salud de la mujer y a difundir los programas y las medidas conexas. | UN | وعلى مدى اﻷعوام الماضية، اضطلعت المنظمات غير الحكومية في الصين بدور بناء في المساعدة على وضع السياسات والقوانين المتعلقة بصحة المرأة وفي جعل البرامج والتدابير ذات الصلة في متناول الجمهور. |
Otra estrategia se basa en la difusión de estos instrumentos entre las organizaciones gubernamentales competentes en materia de políticas para la mujer y los consejos de los derechos de la mujer. | UN | وثمة استراتيجية أخرى معتمدة تقوم على تعميم هذه الصكوك على المنظمات الحكومية التي تعمل على وضع السياسات المتعلقة بالمرأة وعلى المجالس المعنية بحقوق المرأة. |
Durante 2008-2009, los Gobiernos de la región demostraron su capacidad para desarrollar políticas y programas de transporte mediante la aprobación por el Foro de Ministros de Transportes de Asia de la Declaración de Bangkok sobre el desarrollo del transporte en Asia. | UN | 541 - خلال الفترة 2008-2009، أثبتت الحكومات في المنطقة قدرتها على وضع السياسات والبرامج في مجال النقل، من خلال اعتماد منتدى وزراء النقل في آسيا لإعلان بانكوك بشأن تطوير النقل في آسيا. |
Aunque corresponde a los gobiernos la responsabilidad principal del desarrollo sostenible, deberían colaborar con la sociedad civil para crear políticas públicas que reduzcan la necesidad de migrar en busca de mejores oportunidades. | UN | ومع أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تحقيق التنمية المستدامة، ينبغي أن تعمل مع المجتمع المدني على وضع السياسات العامة التي تخفف الحاجة إلى الهجرة بحثاً عن فرص عمل أفضل. |
Muchos más gobiernos se han dedicado a elaborar políticas y crear estructuras nacionales para planificar y coordinar las cuestiones relativas a la discapacidad. | UN | وانكب مزيد من الحكومات على وضع السياسات وإيجاد الهياكل الوطنية للتخطيط والتنسيق في مجال الإعاقة. |
11. Todos los dirigentes en los más altos niveles de adopción de políticas y decisiones deberían apoyar la igualdad de género, la habilitación de la mujer y la protección de la niña. | UN | 11 - ينبغي لكبار المسؤولين القائمين على وضع السياسات وصنع القرارات أن يؤيدوا جهارا المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة وحماية الطفلة. |