ويكيبيديا

    "على وضع وتنفيذ استراتيجيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para formular y aplicar estrategias
        
    • a elaborar y aplicar estrategias
        
    • de formular y aplicar estrategias
        
    • la elaboración y aplicación de estrategias
        
    • a preparar y aplicar estrategias de
        
    • para elaborar y aplicar estrategias
        
    • en la formulación y aplicación de estrategias
        
    • a formular y aplicar estrategias
        
    • a desarrollar y aplicar estrategias
        
    • a fin de elaborar y aplicar estrategias
        
    • para que elaboren y apliquen estrategias
        
    • a que elaboraran y aplicaran estrategias
        
    • a establecer y aplicar estrategias
        
    • a elaborar y poner en práctica estrategias
        
    Es importante que los países en desarrollo, y en especial los países menos adelantados, aumenten su capacidad para formular y aplicar estrategias que mejoren la competitividad de las industrias que suministran a los mercados internacionales. UN ومن المهم للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، أن تطور قدرتها على وضع وتنفيذ استراتيجيات لتحسين القدرة التنافسية للصناعات التي تزود الأسواق الدولية.
    Se propuso también que los Estados Miembros consideraran la conveniencia de fortalecer la capacidad de las autoridades locales para formular y aplicar estrategias integradas de ámbito local para combatir la violencia contra la mujer y promover su seguridad. UN كذلك اقتُرح أن تنظر الدول الأعضاء في تعزيز القدرات المحلية على وضع وتنفيذ استراتيجيات محلية متكاملة لمكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز سلامة المرأة.
    La creación de los mecanismos nacionales apropiados ayudará a los Estados a elaborar y aplicar estrategias amplias de lucha contra el terrorismo. UN ومن شأن إنشاء آليات وطنية مناسبة أن يساعد الدول على وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لمكافحة الإرهاب.
    Reafirmando la determinación de los Jefes de Estado y de Gobierno, expresada en la Declaración del Milenio, de formular y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo la posibilidad real de encontrar un trabajo digno y productivo, UN " وإذ تعيد تأكيد تصميم رؤساء الدول والحكومات، الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، على وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرصة حقيقية للعثور على عمل لائق ومنتج،
    Algunos de esos Estados miembros han estado abocados a la elaboración y aplicación de estrategias globales de ordenación de los recursos hídricos que incluyen tecnologías para el mejoramiento del riego, la extracción de las aguas subterráneas y la captación de las aguas lluvias. UN وعكف بعض تلك الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لإدارة المياه تتضمن تكنولوجيات لتحسين الري واستخراج المياه الجوفية وتجميع مياه الأمطار.
    Debería ayudarse a los PMA a preparar y aplicar estrategias de desarrollo completas, en beneficio de todas las personas y que puedan generar economías integradas nacional y regionalmente. UN وينبغي مساعدة أقل البلدان نمواً على وضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية شاملة، تستهدف منفعة جميع الناس وتستطيع أن تُنتج اقتصادات متكاملة وطنياً وإقليمياً.
    Las bibliotecas se asociarán al personal de registros y archivos para elaborar y aplicar estrategias de gestión de contenido y programas de gestión de los conocimientos personales. UN وستعمل المكتبات بشراكة مع موظفي السجلات والمحفوظات على وضع وتنفيذ استراتيجيات إدارة المضامين وبرامج إدارة المعارف الشخصية.
    b) Fortalecimiento de la cooperación regional en la formulación y aplicación de estrategias para integrar la sostenibilidad ambiental en el desarrollo económico y social, incluida la aplicación del enfoque del crecimiento ecológico, y para aumentar el acceso a la energía y su seguridad, la ordenación de los recursos hídricos y el desarrollo urbano UN (ب) تعزيز التعاون الإقليمي على وضع وتنفيذ استراتيجيات لإدماج الاستدامة البيئية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك تطبيق نهج النمو الأخضر، ولتعزيز سبل الحصول على الطاقة وأمنها، وإدارة موارد المياه، والتنمية الحضرية
    Fortalecimiento de la capacidad de los ministerios de comercio y planificación de determinados países menos adelantados para formular y aplicar estrategias comerciales que contribuyan a reducir la pobreza UN ميم - تعزيز قدرات وزارات التجارة والتخطيط في بلدان منتقاة من أقل البلدان نموا على وضع وتنفيذ استراتيجيات تجارية تؤدي إلى الحد من الفقر
    Fortalecimiento de la capacidad de los ministerios de comercio y planificación de determinados países menos adelantados para formular y aplicar estrategias comerciales que contribuyan a reducir la pobreza UN تعزيز قدرات وزارات التجارة والتخطيط في بلدان مختارة من أقل البلدان نموا على وضع وتنفيذ استراتيجيات التجارة التي تساعد على الحد من الفقر
    i) Promoción de los principios fundamentales de mantenimiento del imperio de la ley y aumento de la capacidad de los Estados para formular y aplicar estrategias y medidas de prevención del delito y justicia penal eficaces, integradas y coherentes en el plano nacional y poner en vigor acuerdos bilaterales y multilaterales de alcance regional e interregional; UN ' ١ ' تعزيز المبادئ اﻷساسية للحفاظ على سيادة القانون، وزيادة قدرة الدول على وضع وتنفيذ استراتيجيات وتدابير فعالة ومتكاملة وموحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية على الصعيد الوطني، واتخاذ ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف على الصعيدين اﻹقليمي واﻷقاليمي؛
    i) Promoción de los principios fundamentales de mantenimiento del imperio de la ley y aumento de la capacidad de los Estados para formular y aplicar estrategias y medidas de prevención del delito y justicia penal eficaces, integradas y coherentes en el plano nacional y poner en vigor acuerdos bilaterales y multilaterales de alcance regional e interregional; UN ' ١ ' تعزيز المبادئ اﻷساسية للحفاظ على سيادة القانون، وزيادة قدرة الدول على وضع وتنفيذ استراتيجيات وتدابير فعالة ومتكاملة وموحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية على الصعيد الوطني، واتخاذ ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف على الصعيدين اﻹقليمي واﻷقاليمي؛
    Debería alentarse a los Estados Miembros a elaborar y aplicar estrategias intersectoriales nacionales y municipales en las que participarán todas las instituciones pertinentes, con el fin de combatir la violencia armada y mejorar las perspectivas de desarrollo. UN 50 - وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ استراتيجيات مشتركة بين القطاعات على الصعيد الوطني وصعيد البلديات، وإشراك جميع المؤسسات ذات الصلة، وعلى التصدي للعنف المسلح كوسيلة لتعزيز فرص التنمية.
    La Alianza Mundial para la Educación del Banco Mundial ofrece un modelo para ayudar a los países a elaborar y aplicar estrategias de educación racionales. UN وتتيح الشراكة العالمية من أجل التعليم التابعة للبنك الدولي نموذجا لمساعدة البلدان على وضع وتنفيذ استراتيجيات تعليمية سليمة.
    Se alentó a los gobiernos a elaborar y aplicar estrategias sostenibles para el crecimiento económico favorables a los pobres que aumentaran el potencial y la capacidad de los pobres proporcionándoles acceso a los recursos productivos y la microfinanciación y estableciendo programas para aumentar la productividad y mejorar los conocimientos, aptitudes y capacidades. UN وشُجعت الحكومات على وضع وتنفيذ استراتيجيات مستدامة لتحقيق النمو الاقتصادي لصالح الفقراء عززت إمكاناتهم وقدراتهم عن طريق تيسير حصولهم على الموارد الإنتاجية والتمويل البالغ الصغر وعن طريق إنشاء برامج لرفع الإنتاجية وتحسين المعارف والمهارات والقدرات.
    c) Fortalecer las empresas de exportación en los sectores privado y público y contribuir a la creación de servicios capaces de formular y aplicar estrategias de comercialización de las exportaciones; UN )ج( تعزيز مؤسسات التصدير في القطاعين العام والخاص، والمساعدة على إيجاد خدمات قادرة على وضع وتنفيذ استراتيجيات لتسويق الصادرات؛
    Se alienta a las Partes en el Convenio y a otros gobiernos nacionales a que formalicen la elaboración y aplicación de estrategias para facilitar e impulsar la gestión ambientalmente racional, teniendo presentes las orientaciones facilitadas en el marco. UN وتشجَّع الأطراف في الاتفاقية والحكومات الوطنية الأخرى على إضفاء طابع رسمي على وضع وتنفيذ استراتيجيات لتيسير وتعزيز الإدارة السليمة بيئياً، مع مراعاة الإرشادات المقدمة في الإطار.
    Debería ayudarse a los PMA a preparar y aplicar estrategias de desarrollo completas, en beneficio de todas las personas y que puedan generar economías integradas nacional y regionalmente. UN وينبغي مساعدة أقل البلدان نمواً على وضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية شاملة، تستهدف منفعة جميع الناس وتستطيع أن تُنتج اقتصادات متكاملة وطنياً وإقليمياً.
    El propósito de la iniciativa es aumentar la capacidad de las partes interesadas nacionales para elaborar y aplicar estrategias nacionales y de múltiples países destinadas a movilizar fondos para la aplicación de la Convención. UN وترمي المبادرة إلى تعزيز قدرة أصحاب المصالح الوطنيين على وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية وإقليمية لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    b) Mayor cooperación regional en la formulación y aplicación de estrategias para integrar la sostenibilidad ambiental en el desarrollo económico y social, con inclusión de la aplicación del enfoque del crecimiento ecológico y otras iniciativas normativas eficaces, el aumento del acceso a servicios de energía moderna para todos y su seguridad, una mejor ordenación de los recursos hídricos y la promoción del desarrollo urbano sostenible UN (ب) تعزيز التعاون الإقليمي على وضع وتنفيذ استراتيجيات إدماج الاستدامة البيئية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك تطبيق نهج النمو الأخضر ومبادرات فعالة أخرى في مجال السياسات، وتعزيز إمكانية وصول الجميع إلى خدمات الطاقة الحديثة، وتعزيز أمن الطاقة، وتحسين إدارة الموارد المائية، وتعزيز التنمية الحضرية المستدامة؛
    Asimismo, es necesario movilizar recursos externos: los donantes bilaterales y multilaterales deben ayudar a los países a formular y aplicar estrategias de gestión de los recursos hídricos y a seleccionar programas de financiación especiales para la construcción de infraestructuras para el abastecimiento de agua en zonas de bajos ingresos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين تعبئة الموارد الخارجية. وينبغي أن يساعد المانحون الثنائيون ومتعددو الأطراف البلدان على وضع وتنفيذ استراتيجيات متكاملة لإدارة الموارد المائية وتوجيه برامج مالية خاصة لإنشاء الهياكل الأساسية للمياه في المناطق ذات الدخل المنخفض.
    j) Alentar a los Miembros a desarrollar y aplicar estrategias para mejorar la capacidad de las comunidades locales y de los pequeños agricultores para beneficiarse de la producción de cacao y así contribuir al alivio de la pobreza; UN (ي) تشجيع الأعضاء على وضع وتنفيذ استراتيجيات لتعزيز قدرة المجتمعات المحلية وصغار المزارعين على الاستفادة من إنتاج الكاكاو ومن ثم الإسهام في تخفيف حدة الفقر؛
    Se debería dar la mayor prioridad a la creación de capacidad de las comunidades locales a fin de elaborar y aplicar estrategias adecuadas de desarrollo económico local basadas en las oportunidades actuales. UN وينبغي إيلاء أعلى الأولويات إلى تطوير قدرة المجتمع المحلي على وضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة وملائمة محليا للتنمية الاقتصادية استنادا إلى الفرص المتاحة حاليا.
    h) La prestación de asistencia a los países que lo soliciten para que elaboren y apliquen estrategias de conservación y rehabilitación de los bosques, aumentando la superficie forestal gestionada de forma sostenible a fin de mantener y mejorar sus recursos forestales con miras a aumentar los beneficios que se obtienen de los bosques; UN (ح) مساعدة البلدان، بطلب منها، على وضع وتنفيذ استراتيجيات لحفظ الغابات وإصلاحها، بزيادة مساحة الغابات التي تخضع للإدارة المستدامة، من أجل الحفاظ عليها وتحسين مواردها الحرجية بغرض تعزيز المنافع المتحصل عليها من الغابات؛
    Se sugirió que se alentara a los Estados Miembros a que elaboraran y aplicaran estrategias nacionales sobre los precursores. UN ودعي إلى تشجيع الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية بشأن السلائف.
    La Asamblea también alentó a los gobiernos a establecer y aplicar estrategias de crecimiento sostenible en favor de los pobres que aumentaran sus posibilidades y su capacidad de mejorar sus condiciones de vida. UN كما شجعت الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرون الحكومات على وضع وتنفيذ استراتيجيات للنمو المستدام تراعي مصالح الفقراء وتعزز إمكانات وقدرات من يعيشون في فقر على تحسين أوضاعهم المعيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد