ويكيبيديا

    "على وعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conscientes de
        
    • consciente de
        
    • conciencia de
        
    • es consciente
        
    • conozcan
        
    • al tanto
        
    • conocimiento de
        
    • conscientes del
        
    • al corriente de
        
    • tomen conciencia
        
    • consciente del
        
    • sean conscientes
        
    • los políticos
        
    Pero debemos seguir siendo conscientes de las limitaciones del Consejo de Seguridad en la esfera judicial y favorecer únicamente las soluciones que tengan una firme base jurídica. UN ولكننا يجب أن نظل على وعي بقيود مجلس اﻷمن في الميدان القضائي، ونحن لا نحبذ إلا الحلول التي تستند إلى سند قانوني متين.
    Ese sistema permitiría que los órganos intergubernamentales fueran conscientes de los gastos y el volumen de servicios de conferencias solicitados y utilizados. UN ومن شأن هذا النظام أن يكفل للهيئات الحكومية الدولية أن تكون على وعي بتكاليف ومدى خدمات المؤتمرات المطلوبة والمستخدمة.
    El Gobierno noruego es perfectamente consciente de esos casos de discriminación racial y de la necesidad de tratarlos adecuadamente. UN وحكومته على وعي تماما بوجود تلك الحالات من التمييز العنصري وبضرورة التصدي لها على نحو ملائم.
    Soy del todo consciente de los graves problemas de seguridad que amenazan la estabilidad internacional. UN وأنا على وعي تام بالمشاكل الأمنية الخطيرة التي تشكل تهديدا على الاستقرار الدولي.
    Los países afectados tienen plena conciencia de su responsabilidad en la lucha contra esta amenaza inminente, pero sus esfuerzos no fructificarán sin el respaldo de la comunidad internacional. UN أما البلدان المنكوبة بذلك فهي على وعي تام بمسؤولياتها تجاه مقاومة ذلك التهديد الوشيك، ولكن جهودها لن تثمر دون دعم من قِبل المجتمع الدولي.
    El Paraguay no sólo es consciente, sino también sufre las graves implicancias del cambio climático. UN وليست باراغواي على وعي بالعواقب الوخيمة لتغير المناخ فحسب، بل تعاني منها أيضا.
    Es importante que las niñas y las mujeres conozcan sus derechos, en particular las que viven en zonas remotas del país. UN وأضافت أن من المهم جعل الفتيات والنساء على وعي بحقوقهن، وخاصة من يعشن منهن في مناطق البلد النائية.
    Somos conscientes de la necesidad de reforzar nuestros mecanismos de diálogo y concertación para poder materializar ese potencial. UN ونحن على وعي بضرورة تعزيز آليات الحوار والتنسيق لدينا من أجل الاستفادة من تلك الإمكانات.
    Debemos ser conscientes de que todo lo que hacemos y toda decisión que adoptemos tiene un efecto en los demás. UN ويجب أن نكون على وعي بأن أي شيء نفعله وأي قرار نتخذه تترتب عنه آثار على الآخرين.
    Somos conscientes de que las Naciones Unidas no pueden resolver por sí solas la crisis económica ni atenuar sus repercusiones en los países en desarrollo. UN ونحن على وعي بأن الأمم المتحدة لا يمكنها بمفردها أن تحل الأزمة الاقتصادية أو أن تخفف من آثارها على البلدان النامية.
    Los Estados miembros de la OCI son conscientes de que el papel de nuestra organización está forjado en el marco general de la Carta de las Naciones Unidas. UN وإن الدول اﻷعضاء في منظمـــة المؤتمـر اﻹسلامي على وعي بأن دور منظمتنا يدخل في اﻹطار العام لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Somos plenamente conscientes de que quedan aún muchas cuestiones importantes por solucionar. UN فنحن على وعي تام بأنه مازالت هناك مسائل هامة كثيرة تنتظر الحل.
    Si bien prestamos atención a las experiencias pertinentes de la mujer, hemos pasado a ser cada vez más conscientes de las necesidades de los niños, cuyas experiencias cotidianas han inspirado medidas destinadas a impedir su exclusión social temprana. UN وفي الوقت الذي أولينا فيه اهتمامنا الى خبرات المرأة الوثيقة الصلـــــة، أصبحنا على وعي متزايد بحاجات الطفل.
    Soy consciente de que buena parte de mis actividades se dedicarán a las negociaciones y deliberaciones en esta Conferencia. UN إنني على وعي بأن شطرا هاما من أنشطتي سيكرس للمفاوضات والمناقشات التي تجرى في هذا المؤتمر.
    La República Checa es consciente de ello. UN والجمهورية التشيكية على وعي بهذه الحقائق.
    Su Gobierno es consciente de las dificultades a que se enfrentan los pueblos indígenas y se esfuerza en superarlas. UN وقال إن حكومته على وعي بالتحديات التي تواجهها الشعوب الأصلية وتعمل على التغلب على هذه التحديات.
    Vivimos tiempos nuevos. Se impone una clara conciencia de las nuevas tendencias que están incidiendo para configurar el fin del presente siglo y el inicio del venidero. UN لا بد لنا في هذا العصر الجديد أن نكون على وعي تام بالاتجاهات التي تتشكل بها نهاية هذا القرن وبداية القرن المقبل.
    Para lograr esos objetivos es preciso que las víctimas conozcan y comprendan lo que fue la guerra y cuáles eran sus causas. UN وتحقيق هذه اﻷهداف يتوقف على وعي الضحايا وفهمهم للحرب وأسبابها.
    Todas las delegaciones están al tanto de los recursos que estarán disponibles en relación con la sección 2. UN والوفود جميعها على وعي بالموارد التي ستكون متاحة تحت الباب ٢.
    Todos los empleadores deben establecer una política relativa al acoso sexual en el lugar de trabajo y deben asegurar que todos los empleados tengan conocimiento de esa política. UN وينبغي لجميع أرباب العمل وضع سياسة بشأن المضايق الجنسية في مكان العمل وأن يكفلوا أن جميع المستخدمين ضمن مكان العمل على وعي بهذه السياسة.
    Y somos conscientes del papel desempeñado por las Naciones Unidas y el derecho internacional en la salvaguardia de la soberanía de los pequeños Estados. UN ونحن على وعي تام بالدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، هي والقانون الدولي، لحماية سيادة الدول الصغيرة.
    En su mayoría, las mujeres estudiantes están al corriente de las opciones de que disponen y las aprovechan cada vez más a menudo. UN وأغلب الطالبات على وعي بالخيارات المتاحة لهن ويمارسنها بصورة متزايدة.
    A este respecto, es urgente que estas instituciones tomen conciencia de sus obligaciones y actúen en consecuencia. UN وفي هذا الصدد من الملح أن تصبح هذه المؤسسات على وعي بالتزاماتها وأن تتصرف طبقا لذلك.
    No obstante, el ACNUR es plenamente consciente del problema y está examinando el proceso. UN غير أن المفوضية كانت على وعي كامل بالمشكلة وقامت باستعراض العملية.
    La participación activa sólo se logrará cuando los interesados sean conscientes de la importancia de los problemas que entraña el cambio climático. UN ولن تتحقق المشاركة النشطة إلا حين يصبح أصحاب المصلحة على وعي بقضايا تغير المناخ.
    Pero esta panda de holgazanes dejó una marca mucho más profunda en la sensibilidad japonesa que las vociferaciones de los políticos, aprendiendo a extraer una especie de melancólico bienestar de la contemplación de las cosas pequeñas. Open Subtitles ولكن عن طريق تعلم الرسم نوعا من الحزن المريح من تأمل أصغر الأشياء هذه مجموعة صغيرة من العاطلين تركت علامة على وعي اليابانيين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد