ويكيبيديا

    "على وفد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la delegación
        
    • por su delegación
        
    • a una delegación
        
    • contra una delegación
        
    • la delegación enviada
        
    • delegación de
        
    • de la delegación
        
    • que la delegación
        
    Quizá hubo un error que sólo afectó a la delegación de Swazilandia. UN ولربما ارتكبت خطأ أثﱠر على وفد سوازيلند فقط.
    Muchas de las preguntas formuladas a la delegación del Estado Parte tuvieron que transmitirse a la capital del Estado Parte para que se contestaran por escrito. UN واقتضى الأمر إحالة الأسئلة الكثيرة المطروحة على وفد الدولة الطرف إلى عاصمة الدولة الطرف للحصول على رد مكتوب.
    Muchas de las preguntas formuladas a la delegación del Estado Parte tuvieron que transmitirse a la capital del Estado Parte para que se contestaran por escrito. UN واقتضى الأمر إحالة الأسئلة الكثيرة المطروحة على وفد الدولة الطرف إلى عاصمة الدولة الطرف للحصول على رد مكتوب.
    Muchas de las preguntas formuladas a la delegación del Estado Parte tuvieron que transmitirse a la capital del Estado Parte para que se contestaran por escrito. UN واقتضى الأمر إحالة الأسئلة الكثيرة المطروحة على وفد الدولة الطرف إلى عاصمة الدولة الطرف للحصول على رد مكتوب.
    Pero no se ha tenido en cuenta que Uzbekistán está dispuesto a cooperar y se utilizan los contactos bilaterales para asegurar la aprobación de un proyecto de resolución cuyo texto no se mostró previamente a la delegación uzbeka. UN ومع هذا، فإن استعداد أوزبكستان للتعاون فيما يتصل بقضايا حقوق الإنسان قد تم تجاهله، وجرى استخدام اتصالات ثنائية لكفالة اعتماد مشروع القرار، وهو مشروع لم يسبق له أن عرض على وفد أوزبكستان.
    El Comité lamenta no haber recibido respuesta a las preguntas orales que formuló a la delegación sobre este tema. UN ويؤسف اللجنة أنها لم تتلق رداً على الأسئلة الشفوية التي طرحتها على وفد الدولة الطرف بخصوص هذه المسألة.
    El Comité lamenta no haber recibido respuesta a las preguntas orales que formuló a la delegación sobre este tema. UN ويؤسف اللجنة أنها لم تتلق رداً على الأسئلة الشفوية التي طرحتها على وفد الدولة الطرف بخصوص هذه المسألة.
    Su delegación encomia a la delegación de Suecia por la realización de consultas transparentes y celebra la decisión de la delegación de Myanmar de no presentar una moción para que no se adopten medidas. UN ويُثني وفدها على وفد السويد لإجرائه مشاورات شفافة، ويرحب بقرار وفد ميانمار أن لا يقدم اقتراحا بعدم اتخاذ إجراء.
    Se formularon nuevas preguntas a la delegación de Francia y se presentaron observaciones preliminares y conclusiones generales. UN وطُرحت أسئلة إضافية على وفد فرنسا وقُدمت آراء أولية واستنتاجات عامة.
    El Comité encomia a la delegación del Estado parte, encabezada por Nigeria Rentería, Alta Consejera Presidencial para la Equidad de la Mujer. UN 3 - وتثني اللجنة على وفد الدولة الطرف الذي تولت رئاسته السيدة نيجيريا رينتيريا، المستشار الرئاسي الأعلى لشؤون المرأة.
    En respuesta a la delegación de la República de Corea, dice que agradece la asistencia temporal que ese país y otros Estados Miembros han prestado a título gratuito durante la fase de puesta en marcha de la Oficina. UN وقال ردا على وفد جمهورية كوريا، إنه يقدر المساعدة المؤقتة التي قدمها هذا البلد ودول أعضاء أخرى دون مقابل خلال مرحلة بدء أعمال المكتب.
    Asimismo, pide a la Comisión que aborde de forma realista las limitaciones que se han impuesto a la delegación de los Estados Unidos; dado que sus poderes y autoridad están muy limitados, las recriminaciones son una pérdida de tiempo. UN وطلب إلى اللجنة أن تعالج بواقعية القيود المفروضة على وفد بلده؛ ونظرا ﻷن صلاحياته وسلطاته محدود للغاية فإن الرد على الاتهامات سيكون مجرد هدر للوقت.
    Respondiendo a la delegación del Japón acerca del plan de recursos humanos de mediano y largo plazo, dice que la Secretaría cuenta ahora con la capacidad de prever y analizar las tendencias de un período quinquenal. UN وردا على وفد اليابان بشأن خطة الموارد البشرية لﻷجلين المتوسط والطويل، ذكرت أن اﻷمانة العامة أصبح بوسعها حاليا التنبؤ بالاتجاهات وتحليلها على مدى فترة طولها خمس سنوات.
    36. La PRESIDENTA invita a los miembros del Comité a hacer más preguntas a la delegación de Belarús. UN ٦٣- الرئيسة دعت اﻷعضاء إلى طرح أسئلة اضافية على وفد بيلاروس.
    En lo que se refiere al derecho a contestar, nos gustaría sugerir a la delegación de la República Popular Democrática de Corea que se ponga en contacto con la Mesa, que en su debido momento consultará a la división jurídica de la Organización. UN فيما يتعلق بحق الرد، نقترح على وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يتصل بالمكتب، الذي سيتشاور حسب اﻷصول مع الشعبة القانونية في المنظمة.
    En particular, no estaba claro si la expresión de reconocimiento que figuraba en el texto debía dirigirse a la delegación de Sierra Leona o al Comité Especial. UN ومن ذلك على وجه الخصوص أن هذه الفقرة ليست واضحة بشأن ما إذا كان الإعراب عن التقدير في النص يعود على وفد سيراليون أو على اللجنة الخاصة.
    Por ello, Hungría está de acuerdo con el proceso de reforma del Comité y encomia a la delegación del Japón por haber adoptado un papel destacado al respecto. UN وأضاف أن هنغاريا لهذا السبب تؤيد الجهود المبذولة لإصلاح اللجنة الخاصة ويثني على وفد اليابان لقيامه بدور قيادي في هذه العملية.
    El Comité felicita al Estado parte por su delegación, encabezada por el Jefe de la secretaría del Consejo Nacional sobre asuntos de la mujer, la familia y el desarrollo de la perspectiva de género. UN 143 - وتثني اللجنة على وفد الدولة الطرف برئاسة أمينة المجلس الوطني المعني بالمرأة والأسرة والنهوض بالجنسين.
    No se puede invocar el consenso para imponer silencio a una delegación. UN وختمت قائلة إنه لا يجوز التذرع بتوافق اﻵراء لفرض الصمت على وفد من الوفود.
    En un ataque contra una delegación parlamentaria que visitaba la provincia de Baghlan resultaron muertos el portavoz de la oposición, Sayed Mustafa Kazemi, y al menos otras 63 personas, incluidos 6 niños. UN وقد أدى هجوم شن على وفد برلماني كان في زيارة لمقاطعة بغلان إلى مقتل المتحدث الرسمي باسم المعارضة، سيد مصطفى كاظمي، وما لا يقل عن 63 شخصاً آخر، من بينهم ستة أطفال.
    El Comité encomia al Estado Parte por la delegación enviada, encabezada por la Viceministra de Asuntos de la Mujer, Deportes, Cultura y Servicios Sociales e integrada por representantes de diferentes departamentos gubernamentales especializados en diversas esferas pertinentes a la Convención. UN 437 - وتثني اللجنة على وفد الدولة الطرف برئاسة مساعد وزير الشؤون الجنسانية والرياضة والثقافة والخدمات الاجتماعية، الذي ضم أيضا ممثلين عن مختلف الإدارات الحكومية ممن يتمتعون بالخبرة في طائفة واسعة من المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Puede usted contar con la plena cooperación y el apoyo de la delegación del Brasil en todos sus esfuerzos. UN وبإمكانكم الاعتماد على وفد البرازيل الذي سيقدم لكم كامل التعاون والدعم في مساعيكم.
    Para que pueda aplicarse a otra delegación sería necesario que la delegación formulase una declaración separada ejerciendo su soberanía y sus derechos como miembro de la Conferencia. UN وكيما يسري على وفد آخر يقتضي من ذلك الوفد إصدار إعلان مستقل مع ممارسته سيادته وحقه في العضوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد