Del lado del Gobierno de Camboya, se está de acuerdo en la cesación del fuego, pero los khmers rouges siguen guardando silencio a ese respecto. | UN | أما عن الجانب الحكومي الكمبودي فهو يوافق على وقف إطلاق النار ولكن الخمير الحمر ما زالوا يلزمون الصمت في هذا الصدد. |
la cesación del fuego con respecto a los ataques con cohetes contra la población civil de Israel debe mantenerse. | UN | لا بد من الحفاظ على وقف إطلاق النار فيما يتعلق بالهجمات الصاروخية على السكان المدنيين الإسرائيليين. |
la cesación del fuego se ha mantenido y la situación en la zona de operaciones de la FNUOS ha seguido en calma. | UN | وتمت المحافظة على وقف إطلاق النار وظلت الحالة الميدانية هادئة في منطقة عمليات القوة. |
El Consejo felicita a los angoleños por el éxito que han tenido en mantener la cesación del fuego y en inscribir a la gran mayoría de la población para que vote en las elecciones. | UN | ويهنئ المجلس شعب أنغولا لنجاحه في الحفاظ على وقف إطلاق النار وفي تسجيل اﻷغلبية العظمى من السكان للتصويت في الانتخابات. |
Vemos que el alcance de estas operaciones se va ampliando y abarca desde la supervisión de una cesación del fuego hasta la estructuración de una nación. | UN | نجد أن نطاق هذه العمليات يتسع، متراوحا بين اﻹشراف على وقف إطلاق النار وبناء اﻷمة. |
En consecuencia, hemos negociado la cesación del fuego con las principales partes en la crisis. | UN | وقد تفاوضنا على وقف إطلاق للنار مع جميع اﻷطراف الرئيسية في اﻷزمة. |
En sus etapas iniciales el plan exhorta a la organización de un Consejo de Autoridades que supervisaría la cesación del fuego, y a la creación de una fuerza de seguridad neutral. | UN | وتدعو الخطة، في مراحلها اﻷولية، الى إنشاء مجلس للسلطة يشرف على وقف إطلاق النار وإنشاء قوة أمنية محايدة. |
Armenia felicita a las principales partes en el conflicto por haberse comprometido a mantener la cesación del fuego y a entablar un diálogo directo. | UN | وأرمينيا تهنئ الطرفين الرئيسيين في الصراع لالتزامهما بالمحافظة على وقف إطلاق النار والدخول في حوار مباشر. |
la cesación del fuego se ha mantenido y la situación en la zona de operaciones de la FNUOS ha seguido en calma. | UN | وتمت المحافظة على وقف إطلاق النار وظلت الحالة الميدانية هادئة في منطقة عمليات القوة. |
la cesación del fuego se ha mantenido y la situación en la zona de operaciones de la FNUOS ha seguido en calma. | UN | وتمت المحافظة على وقف إطلاق النار وظلت الحالة الميدانية هادئة في منطقة عمليات القوة. |
A. Mantenimiento de la cesación del fuego y del | UN | الحفاظ على وقف إطلاق النار والوضع الراهن |
El ONUCA también participó en la desmovilización de la resistencia nicaragüense y supervisó la cesación del fuego en Nicaragua. | UN | وشاركت البعثة أيضا في تسريح المقاومة النيكاراغوية والاشراف على وقف إطلاق النيران في نيكاراغوا. |
Los Estados observadores han prestado un valioso apoyo político a los efectos de la observancia de la cesación del fuego. | UN | وقد قدمت الدول المراقبة دعما سياسيا قيما للحفاظ على وقف إطلاق النار. |
La MINURSO sigue contando con la cooperación eficaz de las partes por lo que se refiere al mantenimiento de la cesación del fuego. | UN | ولا تزال البعثة تحظى بالتعاون الجيد من اﻷطراف فيما يتعلق بالمحافظة على وقف إطلاق النار. |
la cesación del fuego se ha mantenido y la situación en la zona de operaciones de la FNUOS ha seguido en calma. Español Página | UN | وتمت المحافظة على وقف إطلاق النار وظلت الحالة الميدانية هادئة في منطقة عمليات القوة. |
Página B. Mantenimiento de la cesación del fuego y del statu quo militar | UN | باء - الحفاظ على وقف إطلاق النار وعلى الوضع العسكري الراهن |
Exhorta al Frente Unido Revolucionario a que acepte los resultados de las elecciones, mantenga la cesación del fuego y entable conversaciones de paz sin reservas ni condiciones. | UN | ويدعو الجبهة الثورية المتحدة إلى قبول نتيجة الانتخابات واﻹبقاء على وقف إطلاق النار والدخول في حوار كامل من أجل السلام، دون أي شروط. |
También deben celebrar negociaciones a fin de lograr un arreglo convenido, manteniendo al mismo tiempo la cesación del fuego. | UN | وعليهما أيضا عقد مفاوضات بهدف التوصل إلى تسوية متفق عليها، مع المحافظة، في الوقت نفسه على وقف إطلاق النار. |
Destacando la importancia que atribuye al mantenimiento de la cesación del fuego, como parte integrante del plan de arreglo, | UN | وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على المحافظة على وقف إطلاق النار بوصفه جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية، |
Otros dijeron que el acuerdo sobre una cesación del fuego y el diálogo político con miras a la reconciliación nacional deberían considerarse como un todo indivisible. | UN | وقال مسؤولون آخرون إنه ينبغي اعتبار الاتفاق على وقف إطلاق النار والحوار السياسي من أجل المصالحة الوطنية، صفقة واحدة. |
Dieciocho años después de la firma del acuerdo de cesación del fuego, la República de Moldova sigue dividida artificialmente. | UN | وبعد ثمانية عشر عاماً من التوقيع على وقف إطلاق النار، لا تزال مولدوفا مقسمة تقسيماً مفتعلاً. |
Sin embargo, en la práctica la situación actual de alto el fuego no se mantiene gracias al " Mando de las Naciones Unidas " . | UN | غير أن " قيادة الأمم المتحدة " في واقع الأمر لا تحافظ على وقف إطلاق النار الحالي. |
Los reclusos afiliados a organizaciones que no estuviesen cumpliendo un alto el fuego completo e inequívoco no se beneficiarían de las disposiciones relativas a la liberación anticipada. | UN | ولا يستفيد السجناء المنتسبون إلى تنظيمات لا تحافظ محافظةً تامة ومطلقة على وقف إطلاق النار من شروط الإفراج المبكر. |