Acuerdo para la cesación de las hostilidades entre la Fuerza del Águila de Malaita y el Movimiento de Libertad Isatabu y para el restablecimiento de la paz y la armonía étnica en las Islas Salomón. | UN | اتفاق على وقف الأعمال القتالية بين قوة صقور مالايتا وحركة إيساتابو للتحرر ولإحلال السلام والوئام الإثني في جزر سليمان |
Aunque se habían alcanzado varios acuerdos sobre la cesación de las hostilidades, la situación seguía siendo inestable. | UN | وعلى الرغم من التوصل إلى عدد من الاتفاقات على وقف الأعمال العدائية، فقد ظلت الحالة هشة. |
Una vez más, recuerdo a las partes su obligación de respetar la integridad de la Línea Azul y de velar por la cesación de las hostilidades. | UN | ومرة أخرى، أود أن أشير إلى التزامات الطرفين باحترام سلامة الخط الأزرق وبالحفاظ على وقف الأعمال العدائية. |
Por su parte, mi Gobierno, por vía diplomática de alto nivel, ha exhortado a cada una de las partes directamente interesadas a que cesen las hostilidades. | UN | وحكومتي، من جانبها، عن طريق القنوات الدبلوماسية الرفيعة المستوى، حثت الطرفين المعنيين مباشرة على وقف اﻷعمال العدائية . |
Continuará apoyando los esfuerzos del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación por colaborar directamente con los funcionarios del Gobierno y los movimientos no signatarios para alentarlos a cesar las hostilidades y a emprender negociaciones de paz. | UN | وستواصل دعم الجهود التي يبذلها فريق دعم الوساطة المشترك للتعامل مباشرة مع المسؤولين الحكوميين والحركات غير الموقعة، وتشجيعهم على وقف الأعمال القتالية والدخول في مفاوضات سلام. |
Está previsto que para principios de 2014 se establezca una mayor interacción con las partes sobre la posibilidad de celebrar negociaciones relativas a una cesación de las hostilidades. | UN | ومن المقرّر أن يتواصل في أوائل عام 2014 العمل مع الأطراف بشأن إمكانية إجراء مفاوضات على وقف الأعمال القتالية. |
Considero asimismo que son alentadores el compromiso de los Gobiernos de Israel y del Líbano de mantener la cesación de las hostilidades y la rápida contención de los incidentes mediante los arreglos de seguridad establecidos, en particular el mecanismo de enlace y coordinación de la Fuerza. | UN | ويشجعني أيضا التزام الحكومتين اللبنانية والإسرائيلية بالحفاظ على وقف الأعمال القتالية والاحتواء السريع للحوادث من خلال الترتيبات الأمنية الموضوعة، لا سيما آلية الاتصال والتنسيق التابعة لليونيفيل. |
Felicito a las partes por preservar la estabilidad en esa zona en medio de la crisis existente en la República Árabe Siria, y por demostrar su firme decisión de salvaguardar la cesación de las hostilidades. | UN | وأثني على الطرفين لحفاظهما على الاستقرار في المنطقة في خضم الأزمة في الجمهورية العربية السورية، ولإبدائهما التزاما قويا بالحفاظ على وقف الأعمال القتالية. |
En él se estipulaba la cesación de las hostilidades en todas las zonas disputadas y se enunciaban los objetivos de un acuerdo de paz, el proceso y el calendario para una cesación del fuego general y las instituciones y los mecanismos de vigilancia necesarios. | UN | ونص الاتفاق الإطاري على وقف الأعمال العدائية في جميع المناطق المتنازع عنها، كما حدد أهداف تسوية سلمية للصراع، وعملية تنفيذ شامل لوقف إطلاق النار وإطار زمني لها وكذلك المؤسسات وآليات الرصد اللازمة لذلك. |
Hasta ahora nuestros debates se han centrado demasiado en la cesación de las hostilidades y no se han ocupado suficientemente de los factores internos y externos que contribuyen al estallido de los conflictos, por no hablar del sufrimiento humano y social y de las consecuencias económicas y para el medio ambiente de los conflictos. | UN | وحتى الآن، ركزت مناقشاتنا أكثر مما ينبغي على وقف الأعمال العدائية، ولم يتم التركيز بشكل كاف على العوامل الداخلية والخارجية التي تسهم في نشوب الصراعات، ناهيك عن المعاناة الإنسانية والاجتماعية، وعن العواقب الاقتصادية والبيئية للصراعات. |
La Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) siguió cooperando estrechamente con las fuerzas armadas libanesas con el fin de consolidar el nuevo entorno estratégico militar y de seguridad en el sur del Líbano, y de evitar las violaciones de la Línea Azul y mantener la cesación de las hostilidades. | UN | وواصلت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التعاون على نحو وثيق مع القوات المسلّحة اللبنانية بهدف توطيد الأجواء الاستراتيجية الجديدة العسكرية والأمنية في جنوب لبنان، والحيلولة دون وقوع انتهاكات للخط الأزرق والحفاظ على وقف الأعمال القتالية. |
Encomio a las dos partes por mostrarse firmemente empeñadas en salvaguardar la cesación de las hostilidades y seguir constantemente centradas en mantener la calma a través de su continua cooperación con la FPNUL y el uso eficaz de los mecanismos de enlace y coordinación. | UN | وإنني أثني على الطرفين اللذين أثبتا التزاما قويا بالمحافظة على وقف الأعمال القتالية والتركيز باستمرار على الحفاظ على الهدوء من خلال تعاونهما المتواصل مع اليونيفيل واستخدامها الفعال لترتيبات الاتصال والتنسيق. |
Encomio a las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel por su empeño permanente por preservar la cesación de las hostilidades mediante la cooperación activa con la FPNUL y su voluntad de participar en los mecanismos de solución de conflictos y fomento de la confianza de manera constructiva. | UN | وأشيد بالجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي لالتزامهما المستمر بالحفاظ على وقف الأعمال العدائية من خلال مشاركتهما النشطة مع اليونيفيل واستعدادهما للمشاركة في آليات نزع فتيل التوتر وبناء الثقة على نحو بنّاء. |
La aplicación del párrafo 2 de la resolución 1701 (2006) -- en que se exhorta al Gobierno del Líbano y a la FPNUL a que desplieguen en conjunto sus fuerzas en toda la región meridional y al Gobierno de Israel a retirar todas sus fuerzas del Líbano en paralelo -- es vital para posibilitar que se mantenga la cesación de las hostilidades. | UN | 14 - يعد تنفيذ الفقرة 2 من القرار 1701، التي تطالب حكومة لبنان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بأن تقوما، بنشر قواتهما معا في جميع أنحاء الجنوب وتطالب حكومة إسرائيل بسحب جميع قواتها من جنوب لبنان بشكل مواز، أمرا حيويا كي يتسنى الحفاظ على وقف الأعمال القتالية. |
No obstante, el Movimiento por la Justicia y la Igualdad insistió en que el Gobierno liberara a todos los prisioneros del Movimiento antes de comenzar las conversaciones sobre el acuerdo marco y la cesación de las hostilidades, mientras que el Gobierno por su parte insistió en que había que acordar la cesación de las hostilidades antes de proceder a cualquier tipo de intercambio de prisioneros. | UN | 4 - غير أنّ حركة العدل والمساواة أصرّت على أن تخلي الحكومة سبيل جميع الأسرى من أعضاء الحركة قبل البدء بمناقشة مسألة الاتفاق الإطاري ووقف الأعمال العدائية، في حين أصرّت الحكومة على الاتفاق على وقف الأعمال العدائية قبل أيّ تبادل للأسرى. |
La FPNUL también mantendrá un alto nivel de enlace y coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel a fin de mantener la cesación de las hostilidades y evitar que se viole la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. | UN | وستحافظ البعثة أيضا على مستوى عال من الاتصال والتنسيق مع كل من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، بهدف الحفاظ على وقف الأعمال العدائية ومنع وقوع انتهاكات لقرار مجلس الأمن 1701 (2006). |
La FPNUL también mantuvo un elevado nivel de contacto y coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel, con el fin de mantener la cesación de las hostilidades y prevenir las violaciones de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. | UN | وحافظت القوة أيضا على مستوى عال من الاتصال والتنسيق مع كل من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، بهدف الحفاظ على وقف الأعمال العدائية ومنع وقوع انتهاكات لقرار مجلس الأمن 1701 (2006). |
La FPNUL también mantendrá un alto nivel de intercambio y coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel a fin de mantener la cesación de las hostilidades y evitar que se viole la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. | UN | وستحافظ القوة المؤقتة أيضا على مستوى عال من الاتصال والتنسيق مع كل من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، بهدف الحفاظ على وقف الأعمال العدائية ومنع وقوع انتهاكات لقرار مجلس الأمن 1701 (2006). |
En el Golán, en el Líbano meridional, en Chipre, en el Estado de Jammu y Cachemira, y en el Sáhara Occidental, el personal de paz de las Naciones Unidas supervisó la cesación de las hostilidades, mientras se buscaban soluciones políticas más duraderas, y además prestó apoyo a las elecciones nacionales celebradas en 2011 en Haití, Liberia y la República Democrática del Congo. | UN | ففي مرتفعات الجولان وجنوب لبنان وقبرص وولاية جامو وكشمير وغرب الصحراء الكبرى، أشرف حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة على وقف الأعمال القتالية، بينما يجري السعي إلى إيجاد حلول سياسية أكثر دواما. وقدمت عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة الدعم أيضا للانتخابات الوطنية في عام 2011 في جمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي وليبريا. |
5. Exhorta a todas las partes liberianas a que cesen las hostilidades inmediatamente y a que cooperen con las fuerzas del ECOMOG para concluir rápidamente el proceso de desarme; | UN | " ٥ - يحث جميع اﻷطراف الليبرية على وقف اﻷعمال العدائية فورا وعلى التعاون مع قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لغربي افريقيا من أجل الانتهاء من نزع السلاح على وجه السرعة؛ |
5. Exhorta a todas las partes liberianas a que cesen las hostilidades inmediatamente y a que cooperen con las fuerzas del ECOMOG para concluir rápidamente el proceso de desarme; | UN | ٥ - يحث جميع اﻷطراف الليبرية على وقف اﻷعمال العدائية فورا وعلى التعاون مع قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لغرب افريقيا من أجل الانتهاء من نزع السلاح على وجه السرعة؛ |
Continuará apoyando los esfuerzos del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación por colaborar directamente con los funcionarios del Gobierno y los movimientos no signatarios para alentarlos a cesar las hostilidades y a emprender negociaciones de paz. | UN | وستواصل دعم الجهود التي يبذلها فريق دعم الوساطة المشترك للتعامل مباشرة مع المسؤولين الحكوميين والحركات غير الموقعة، وتشجيعهم على وقف الأعمال القتالية والدخول في مفاوضات سلام. |
El Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes a que asistan a las conversaciones y participen en ellas plenamente y de manera constructiva y que, como primera medida, acuerden y hagan efectiva con urgencia una cesación de las hostilidades supervisada por las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | يدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى حضور المحادثات والمشاركة فيها بشكل كامل وبنّاء، والقيام، كخطوة أولى، بالاتفاق على وقف الأعمال القتالية وتنفيذه، على أن تشرف عليه الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |