ويكيبيديا

    "علينا أن نعترف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debemos reconocer
        
    • tenemos que reconocer
        
    • debemos admitir
        
    • hay que reconocer
        
    • cabe reconocer
        
    • hemos de reconocer
        
    • tenemos que admitir
        
    • es necesario reconocer
        
    • reconozcamos
        
    • que admitirlo
        
    Las Islas Marshall han pasado a patrocinar este proyecto de resolución porque debemos reconocer que lo que está ocurriendo sencillamente no está bien y que debemos ponerle fin. UN لقد انضمت جزر مارشال إلى مقدمي مشروع القرار هذا ﻷننا يجب علينا أن نعترف بأن ما يحدث هو ببساطة خطأ، ويجب علينا أن نوقفه.
    Sinceramente, creo que todos debemos reconocer que ha surgido una opinión importante en el sentido de que, en general, la Conferencia no fue el éxito que podría haber sido. UN وبصراحة تامة، أرى أن علينا أن نعترف بظهور رأي يعتد به بأن المؤتمر لم يكلل إجمالا بالنجاح الذي كان يمكنه أن يكلل به.
    En ese contexto más amplio, debemos reconocer las contribuciones fundamentales que las organizaciones regionales han realizado en favor de la seguridad internacional. UN وفي ذلك السياق اﻷوسع نطاقا، يجب علينا أن نعترف بالاسهامات الحيوية التي تقدمها المنظمات الاقليمية لﻷمن الدولي.
    Sin embargo, tenemos que reconocer que para todos los Objetivos es fundamental la consecución de la igualdad y el empoderamiento de las mujeres. UN ومع ذلك، يجب علينا أن نعترف بأن أهم كل هذه الأهداف الأساسية هو هدف تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    También debemos admitir que nos llenan de admiración los esfuerzos incansables del Secretario General, que continúa realizando un trabajo ejemplar en condiciones difíciles y exigentes. UN ويجب علينا أن نعترف بما نكنه من إعجاب كبير بالجهود الدؤوبة لﻷمين العام في مواصلة عمله الممتاز في ظل ظروف صعبة ومرهقة.
    No obstante, actualmente hay que reconocer que a menudo esos proyectos se emprendieron sin la coordinación necesaria. UN بيد أن علينا أن نعترف اليوم بأن تنفيذ هذه المشاريع كثيرا ما كان يعوزه قدر من التنسيق.
    Sin embargo, debemos reconocer que es evidente la escalada armamentista en la región y que esa escalada va más allá de las armas convencionales. UN ولكن علينا أن نعترف بأن تصاعد التسلح في الاقليم واضح ويجاوز اﻷسلحة التقليدية.
    Sin embargo, debemos reconocer que la guerra es a menudo una función de la disparidad económica. UN ولكن علينا أن نعترف بأن الحرب غالبا ما تكون دالة للتفاوت الاقتصادي.
    Con respecto al primero, debemos reconocer la necesidad de examinar el sistema de asistencia internacional para el desarrollo en su conjunto y también el papel que las Naciones Unidas deberían desempeñar en ese ámbito. UN وبالنسبة لخطة للتنمية، يجب علينا أن نعترف بضرورة استعراض نظام المساعدة الدولية ﻷغراض التنمية بأكمله وأن ننظر في الدور الذي ينبغي أن تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    debemos reconocer los pequeños pasos silenciosos que la humanidad da día a día en los comités de las Naciones Unidas, pasos hacia la promoción y aplicación de los derechos humanos. UN ويتعين علينا أن نعترف بالخطوات الصغيرة الهادئة التي تتخذهــــا اﻹنسانية يوما بعد يوم في لجان اﻷمم المتحدة، وهي خطوات موجهـــة نحو تعزيز وتطبيق حقوق اﻹنسان.
    debemos reconocer que los derechos humanos existen verdaderamente cuando se los respeta y no cuando sólo se formulan fervientes declaraciones al respecto. UN ويجب علينا أن نعترف بأن حقوق اﻹنسان توجد في الحقيقة في تنفيذها لا في إعلانات ورعة.
    Sin embargo, debemos reconocer que se ha avanzado poco en esta dirección. UN غير أنه يتعين علينا أن نعترف بالتقدم الضئيل الذي أحرز في هذا الصدد.
    Al hablar de la ineficacia de los esfuerzos internacionales en el conflicto de Abjasia, debemos reconocer que la falta de unanimidad dentro del Grupo de Amigos del Secretario General sigue siendo una factor importante de impedimento. UN وفي معرض الكلام عن عدم فعالية الجهود الدولية في تسوية الصراع الأبخازي، علينا أن نعترف بأن عدم وجود إجماع في الرأي داخل فريق أصدقاء الأمين العام لا يزال عائقا خطيرا.
    Una vez más, tenemos que reconocer el papel indispensable desempeñado por las organizaciones no gubernamentales en la remoción de minas y la rehabilitación de las víctimas. UN ومرة أخرى، علينا أن نعترف بالدور اﻷساسي للمنظمات غير الحكومية في إزالة اﻷلغام وإعادة تأهيل الضحايا.
    tenemos que reconocer que hoy no podemos dar respuesta definitiva a algunas cuestiones de importancia vital. UN ويتعين علينا أن نعترف بأننا لا نستطيع أن نقدم أجوبة محددة عن بعض اﻷسئلة ذات اﻷهمية الحيوية.
    Agregó que tenemos que reconocer que el mundo se está moviendo con más rapidez que el Consejo. UN وأضاف أنه علينا أن نعترف بأن العالم يتقدم بسرعة أكبر من تقدم المجلس.
    Aunque nos complacen las tendencias positivas, también debemos admitir los fracasos e insuficiencias. UN ولئن كنا نبتهج للاتجاهات اﻹيجابية، فإننا يتعين علينا أن نعترف بالفشل وأوجه الضعف.
    Creo, por lo tanto, que debemos admitir francamente que somos responsables de esa sensación de desesperanza y frustración que manifiestan el ciudadano corriente y muchos gobiernos. UN لذا، أرى أن علينا أن نعترف صراحة بدورنا في مشاعر اليأس والإحباط التي يعرب عنها العامة بل والكثير من الحكومات.
    No obstante, actualmente hay que reconocer que a menudo esos proyectos se emprendieron sin la coordinación necesaria. UN بيد أن علينا أن نعترف اليوم بأن تنفيذ هذه المشاريع كثيرا ما كان يعوزه قدر من التنسيق.
    Sin embargo, cabe reconocer que no hemos encontrado en el informe que examinamos la concentración deseada en la definición de los objetivos concretos por lograr para que la cooperación internacional esté realmente al servicio del desarrollo y, en especial, de los países del tercer mundo. UN ومع ذلك يجب علينا أن نعترف بأننا لم نجد تركيزا كافيا في التقرير على تحديد أهداف ملموسة لضمان أن يكون التعاون الدولي في خدمة التنمية حقا، وخصوصا تنمية بلدان العالم الثالث.
    hemos de reconocer el vínculo entre el progreso en el ámbito del desarrollo y el progreso en el ámbito de la paz, de modo que las generaciones venideras recuerden que algo nuevo comenzó en Monterrey, una nueva asociación mundial. UN ويتعين علينا أن نعترف بالصلة بين التقدم في التنمية والتقدم في السلام، وذلك لكي تشير الأجيال المقبلة إلى مونتيري وتقول " شيء جديد بدأ في مونتيري. شراكة عالمية جديدة ولدت في مونتيري. "
    No obstante, lamentablemente, tenemos que admitir que no todos comparten las oportunidades y los resultados derivados del comercio. UN لكن من المؤسف أنه علينا أن نعترف بأن الفرص والنتائج التي تقدمها التجارة ليست متاحة للجميع.
    Sin embargo, es necesario reconocer que ni las consultas oficiosas abiertas a la participación de todas las delegaciones, ni los debates en las sesiones plenarias han aportado mayor claridad y transparencia a nuestras deliberaciones y que en ocasiones incluso han contribuido a endurecer las posiciones. UN ومع ذلك، علينا أن نعترف بأنه لا المشاورات غير الرسمية المفتوحة أمام جميع الوفود، ولا المناقشات في الجلسات العامة، قد جلبت أي مزيد من الوضوح والشفافية إلى مناقشاتنا، بل هي قد أسهمت أحياناً في زيادة الجمود في المواقف.
    Ha llegado el momento de que reconozcamos que la cuestión del veto es el meollo de cualquier reforma del Consejo de Seguridad digna de crédito y sostenible. UN وقد أزفت اللحظة التي يتعين فيها علينا أن نعترف بأن مسألة حق النقض تقع في صميم كل إصلاح مستدام وذي مصداقية لمجلس اﻷمن.
    No tengo que admitirlo. Open Subtitles أنا لا يتعين علينا أن نعترف بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد