ويكيبيديا

    "عليها بالفشل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al fracaso
        
    • posibilidades de prosperar
        
    • hacer prosperar el recurso
        
    Tal intento, que se opone a las aspiraciones comunes de todo el pueblo chino, incluido el de Taiwán, está condenado al fracaso. UN بيد أن محاولة من هذا القبيل تتعارض مع تطلعات الشعب الصيني بأسره، بما فيه مواطنو تايوان، محكوم عليها بالفشل.
    De ello se desprende que la democracia, aun cuando se pregone, si carece del apoyo del desarrollo, está condenada al fracaso. UN ومن ثم يتبع ذلك أن الديمقراطية إذا أعلنت ولم تدعم بالتنمية تكون ديمقراطية مقضيا عليها بالفشل.
    Todo intento del experto independiente por resolver los dilemas sería presuntuoso y estaría condenado al fracaso. UN وأي محاولة من جانب الخبير المستقل لحل هذا المأزق ستكون ادعاء ومقضياً عليها بالفشل في آن واحد.
    Esos intentos están condenados al fracaso y perjudicarán a todos los países interesados de la región. UN وهذه المحاولات محكوم عليها بالفشل وسيكون تأثيرها سلبيا على كل المعنيين في المنطقة.
    En conclusión, el autor sostiene que no podía esperarse de él que tratara de recurrir contra la pasividad de las autoridades judiciales, ya que dichos recursos no tenían posibilidades de prosperar. UN وأخيراً، يؤكد صاحب الشكوى أنه لا يمكن أن يتوقع منه أن يحاول الطعن في سلبية السلطة القضائية، نظراً لأن مثل هذه الطعون محكوم عليها بالفشل.
    En su resolución interlocutoria de 19 de junio de 2008, el TAF determinó que ninguno de los elementos de prueba presentados por el autor para respaldar su solicitud de revisión podía servir para hacer prosperar el recurso. UN واعتبرت المحكمة الإدارية الاتحادية في قرارها التحفظي المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2008 أن جميع الأدلة التي قدمها إليها صاحب الشكوى لدعم طلب إعادة النظر في قضيته محكوم عليها بالفشل.
    Las recomendaciones que desestimen una realidad básica de poder estarán condenadas al fracaso o al olvido, pero las que simplemente consignen la distribución del UN والتوصيات التي تتجاهل واقع القوة سيكون محكوما عليها بالفشل أو انعدام الصلة بالمشاكل.
    Las sociedades que no ofrecen oportunidades de educación para todos, atención adecuada de la salud y empleo decente están condenadas al fracaso. UN والمجتمعات التي لا تتيح فرص التعليم للجميع، والرعاية الصحية المناسبة، والعمل اللائق محكوم عليها بالفشل.
    Un Estado que permanece ciego ante su propia realidad está destinado al fracaso. UN والدول التي لا ترى حقيقتها محكوم عليها بالفشل.
    La operación estaba destinada al fracaso porque iba en contra de la imparcialidad de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتلك العملية كان محكوم عليها بالفشل لأنها تتعارض مع حياد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Si no hay seguridad los esfuerzos a favor del desarrollo estarán condenados al fracaso. UN ومن شأن الجهود الإنمائية أن تكون محكوما عليها بالفشل بغياب الأمن.
    Si no hay seguridad los esfuerzos a favor del desarrollo estarán condenados al fracaso. UN ومن شأن الجهود الإنمائية أن تكون محكوما عليها بالفشل بغياب الأمن.
    Sin una paz sostenible, todos los esfuerzos en pos del desarrollo estarán condenados al fracaso. UN ودون سلام مستدام، فإن جميع الجهود لتحقيق التنمية محكوم عليها بالفشل.
    6.3 Finalmente, no existe ninguna obligación de poner en marcha procedimientos abocados al fracaso. UN 6-3 وأخيراً، لا يوجد إلزام بتحريك الدعاوى إذا كان محكوماً عليها بالفشل.
    Hay quien me ha dicho que este movimiento está condenado al fracaso. TED أخبرني البعض أن هذه الحركة محكومٌ عليها بالفشل.
    Para condenar un plan al fracaso, y al perpetrador junto con él. Open Subtitles وأن يحكم عليها بالفشل وعلى فشل الجاني معها.
    Estáis enfadado porque sabéis que vuestra misión está condenada al fracaso. Open Subtitles انت غاضب الان لانك تعرف بأن مهمتك محكوم عليها بالفشل
    Ese intento está condenado al fracaso porque se ha enfrentado y seguirá enfrentándose siempre a la firme oposición de todo el pueblo de China, incluido el pueblo de Taiwán. UN وقد قوبلت هذه المحاولة وسوف تقابل بمعارضة حازمة من قبل الشعب الصيني بأسره، بما في ذلك الشعب في تايوان، وهي لذلك محكوم عليها بالفشل.
    El intento de acordar una definición no sólo está condenado al fracaso, sino que puede comprometer los elementos de consenso tan penosamente alcanzados en los últimos años. UN وان أية محاولة للاتفاق على تعريف ما ليست مقضيا عليها بالفشل فقط، بل وقد يكون من شأنها أيضا أن تعرض للخطر عناصر توافق اﻵراء التي تم الوصول اليها بمشقة بالغة خلال السنوات القليلة الماضية.
    La democracia a la que todos aspiramos estará condenada al fracaso si no tomamos la decisión prudente de proveernos de los medios intelectuales necesarios, pero también y sobre todo, de la voluntad política de reflexionar acerca de la gobernabilidad de nuestros países en la época contemporánea. UN إن الديمقراطية التي نتطلع إليها جميعا بإخلاص سيحكم عليها بالفشل ما لم نتخذ القرار الحكيم بتجهيز أنفسنا لا بالوسائل الفكرية الضرورية فحسب بل، وفي المقام اﻷول باﻹرادة السياسية للتفكير في شكل الحكم الذي ينبغي لبلداننا اﻷخذ به في عالم اليوم.
    En conclusión, el autor sostiene que no podía esperarse de él que tratara de recurrir contra la pasividad de las autoridades judiciales, ya que dichos recursos no tenían posibilidades de prosperar. UN وأخيراً، يؤكد صاحب الشكوى أنه لا يمكن أن يتوقع منه أن يحاول الطعن في سلبية السلطة القضائية، نظراً لأن مثل هذه الطعون محكوم عليها بالفشل.
    En su resolución interlocutoria de 19 de junio de 2008, el TAF determinó que ninguno de los elementos de prueba presentados por el autor para respaldar su solicitud de revisión podía servir para hacer prosperar el recurso. UN واعتبرت المحكمة الإدارية الاتحادية في قرارها التحفظي المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2008 أن جميع الأدلة التي قدمها إليها صاحب الشكوى لدعم طلب إعادة النظر في قضيته محكوم عليها بالفشل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد