Alrededor de 125 trabajadores migrantes filipinos sufren condenas de pena de muerte en el extranjero. | UN | ويوجد حوالي 125 عاملاً مهاجراً فلبينياً في عنابر المحكوم عليهم بالإعدام في الخارج. |
También explicó por qué no podía aceptar la competencia del Comité para examinar las comunicaciones procedentes de personas condenadas a la pena de muerte. | UN | كما شرحت لماذا لم يكن بوسعها قبول اختصاص اللجنة في النظر في البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام. |
41. La Sra. Ramjattan ha pasado tres años en el corredor de la muerte y siete años y medio en la cárcel. | UN | 41- وظلت السيدة رامجاتان في زنزانة المحكوم عليهم بالإعدام لمدة ثلاث سنوات وبقيت في السجن لمدة سبع سنوات ونصف. |
Por otra parte, quedó probado posteriormente que poco antes de su ejecución, dos de dichos condenados a muerte habían elevado recursos de gracia. | UN | وقد ثبت، من ناحية أخرى، بعد ذلك أن اثنين من المحكوم عليهم باﻹعدام قدما طلب عفو قبل إعدامهما بوقت قصير. |
Cabe añadir que ninguna persona condenada a la pena capital antes de 1998 ha recibido asistencia judicial. | UN | يضاف إلى ذلك أن جميع الذين حُكم عليهم بالإعدام قبل عام 1998 لم يتلقوا أي مساعدة قضائية. |
The execution chamber was adjacent to the death row section and contained two separate gallows. | UN | وتوجد غرفة الإعدام بالقرب من قسم المحكوم عليهم بالإعدام وهي تضم مشنقتين مستقلتين. |
El Estado parte debería velar por que todas las personas que están a la espera de su ejecución gocen de la protección prevista en la Convención. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل لجميع الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام جوانب الحماية المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Se facilitará al Comité una lista completa de los sentenciados a muerte con los delitos que cometieron. | UN | وستقدم إلى اللجنة قائمة كاملة بالأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام وبالجرائم التي ارتكبوها. |
Muchos no han sido nunca juzgados; otro si, pero han sido condenados a la pena de muerte, y varios ya ejecutados. | UN | والعديد منهم لم يقدم قط للمحاكمة؛ وحوكم آخرون وحكم عليهم بالإعدام الذي نفذ في عدد منهم. |
También explicó por qué no podía aceptar la competencia del Comité para examinar las comunicaciones procedentes de personas condenadas a la pena de muerte. | UN | كما شرحت لماذا لم يكن بوسعها قبول اختصاص اللجنة في النظر في البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام. |
No existen datos oficiales sobre la pena de muerte y no se notifican a las familias de los condenados la fecha ni el lugar de la ejecución ni se les entregan los cadáveres para que los entierren. | UN | ولا توجد أي بيانات رسمية متوفرة عن عقوبة الإعدام ولا تخطر عائلات المحكوم عليهم بالإعدام بموعد ومكان تنفيذ الحكم ولا تتلقى جثمان المحكوم عليه بالإعدام بعد تنفيذ الحكم من أجل دفعنه. |
Los expedientes de los condenados a muerte se sometían periódicamente al procedimiento de conmutación de la pena de muerte. | UN | وتُستعرض ملفات المحكوم عليهم بالإعدام دورياً في إطار إجراء تخفيف حكم الإعدام؛ |
Además, debe ajustar a las normas internacionales las condiciones de reclusión de los presos que estén en el corredor de la muerte. | UN | كما ينبغي أن توائم ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام مع المعايير الدولية. |
Durante los dos primeros años de cumplimiento de la condena estuvo encarcelado en una celda del antiguo corredor de la muerte de la prisión de Bayil. | UN | وكان محتجزاً خلال العامين الأولين من عقوبته في زنزانة بسجن باييل كانت مخصصة في السابق للمحكوم عليهم بالإعدام. |
Además, debe ajustar a las normas internacionales las condiciones de reclusión de los presos que estén en el corredor de la muerte. | UN | كما ينبغي أن توائم ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام مع المعايير الدولية. |
En la prisión militar de Ndolo el Relator Especial pudo comprobar personalmente las heridas producidas en los tobillos por soldaduras de hierro a un grupo de seis militares condenados a muerte. | UN | ففي سجن ندولو العسكري رأى المقرر الخاص بعينيه قروحا خلفتها السلاسل على كواحل ستة عسكريين محكوم عليهم باﻹعدام. |
En ese sentido el abogado destaca la longitud de la permanencia en el caso del autor y las condiciones del pabellón de los condenados a muerte en la prisión del distrito de St. Catherine. | UN | ويشدد المحامي في هذا الصدد على تأخير النظر في قضية صاحب البلاغ مدة طويلة وعلى اﻷوضاع التي أحاطت باحتجازه في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في سجن مقاطعة سانت كاترين. |
Antes de esa decisión, el Comité había examinado numerosas comunicaciones de personas condenadas a muerte en un sistema legislativo en el que la pena preceptiva por asesinato es la pena capital. | UN | فقبل هذا القرار، سبق للجنة أن تناولت العديد من البلاغات المقدمة من أشخاص حُكم عليهم بالإعدام بموجب تشريعات تجعل حكم الإعدام عقوبة إلزامية على جرائم القتل. |
En la actualidad, el Ministerio del Interior está elaborando una orden que permita proporcionar esa información a los familiares de los reclusos condenados a la pena capital, en conformidad con las normas internacionales vigentes a ese respecto. | UN | ووفقا للمعايير الدولية، فإن وزارة الداخلية تعد الآن تعليمات بشأن إبلاغ أقارب الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام. |
52. The prison regime and physical conditions are especially harsh for those on death row or serving life sentences compared to those of the general prison population. | UN | 52- ويعاني المحكوم عليهم بالإعدام وبالسجن المؤبّد ظروفاً مادية في السجن شاقة للغاية مقارنة بالسجناء الآخرين. |
El Estado parte debería velar por que todas las personas que están a la espera de su ejecución gocen de la protección prevista en la Convención. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل لجميع الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام جوانب الحماية المنصوص عليها في الاتفاقية. |
También fueron puestos en libertad cinco niños soldados sentenciados a muerte por la Corte Marcial de Matadi, en el Bas-Congo. | UN | وأفرج أيضا عن خمسة أطفال جنود كانت المحكمة العسكرية في ماتادي بباسكونغو قد حكمت عليهم بالإعدام. |
Según informes fiables, al menos 130 menores delincuentes están actualmente en la sección de los condenados a muerte en el Irán. | UN | وتشير تقارير موثوقة إلى وجود ما لا يقل عن 130 جانحاًً من الأحداث المحكوم عليهم بالإعدام في إيران. |
Pensé que sólo elegías tu última comida antes de ser ejecutado. | Open Subtitles | أنا أعتقد أنك حصلت فقط لاختيار آخر وجبة الخاص بك على المحكوم عليهم بالإعدام. |
Se reconoce en general que han podido producirse casos de condenas a muerte y ejecuciones de personas inocentes. | UN | وثمة إقرار واسع النطاق بأن أبرياء قد حُكِم عليهم بالإعدام ونُفِّذت بحقهم العقوبة. |
Según informes, el artículo 2 del proyecto de ley constitucional de 1996 estipula que los retrasos en la ejecución de una sentencia de muerte no constituyen un castigo cruel e inusual, mientras que el artículo 3 presuntamente tiene por objeto despojar a los condenados a muerte del derecho a recibir reparación en caso de violación del derecho a no padecer castigos crueles e inusuales; además, es de aplicación retroactiva. | UN | فتنص المادة ٢ من التعديل المقترح على أن التأخير في تنفيذ عقوبة اﻹعدام لا يعتبر عقوبة قاسية ولا إنسانية وتسعى المادة ٣ إلى حرمان المحكوم عليهم باﻹعدام من الطعن بانتهاك حقهم في عدم التعرض لعقوبة قاسية ولا إنسانية بل وتسعى أيضا إلى تطبيق هذا الحكم عليهم بأثر رجعي. |
Los condenados a muerte tienen su última comida. | Open Subtitles | المحكوم عليهم بالإعدام يحق لهم وجبة أخيرة |