Pueden ser desde el piso de un edificio a toda una ciudad. | Open Subtitles | قد تكون أيّ شيء من أرضية عمارة إلى مدينة كاملة |
Cuando crezca podrás comprar un edificio de apartamentos y nombrarme como encargado. | Open Subtitles | عندما أكبر ، يمكنك شراء عمارة سكنية وأجعلي المراقب عليها |
Informe sobre el procedimiento seguido en el registro de un apartamento en el edificio Algozoli, Kobar | UN | تقرير عن اﻹجراء المتبع في تفتيش شقة في عمارة الجزولي، كوبر |
Quiero también aprovechar esta oportunidad para expresar mi gratitud y reconocimiento al predecesor del Sr. Freitas do Amaral, el Sr. Amara Essy, por los esfuerzos dedicados y sinceros que realizó en la tarea de dirigir los trabajos de la Asamblea durante el último período de sesiones. | UN | وأغتنم هذه المناسبة ﻷتقدم بالشكر والتقدير لسلفكم السيد عمارة عيسى على ما قام به من جهود مخلصة ودؤوبة خلال فترة توليه رئاسة الدورة السابقة. |
Igualmente, deseo expresar nuestro profundo reconocimiento a Su Excelencia el Sr. Amara Essy, Ministro de Relaciones Exteriores de la Côte d ' Ivoire, por su competente conducción de los trabajos del cuadragésimo noveno período de sesiones y por sus valiosos esfuerzos en la labor preparatoria de la celebración del cincuentenario. | UN | كما أود أن أعبر عن تقديرنا العميق للسيد عمارة عيسى وزير خارجية كوت ديفوار ﻹدارته الرشيدة ﻷعمال الدورة التاسعة واﻷربعين، وجهده القيم إعدادا للاحتفال بالذكرى الخمسين. |
David Hughes en la Universidad Estatal de Ohio ha escrito un manual de arquitectura afrocéntrica en el que usa algunas de estas estructuras fractales. | TED | وقد كتب ديفيد هيوز في جامعة ولاية أوهايو كتابا عن فن عمارة الافروسنتريك والتي استخدم في بعضها هذه الهياكل كسورية. |
Según se dice, había 50 familias judías que vivían en Hebrón. Con la terminación del nuevo edificio de viviendas se esperaba aumentar ese número en un 20%. | UN | وأبلغ عن وجود ٥٠ عائلة يهودية تعيش في الخليل، ويتوقع أن يزداد عددها بنسبة ٢٠ في المائة عند إكمال بناء عمارة الشقق الجديدة. |
Por lo tanto, puede servir de fábrica, taller, casa habitación físicamente separada, edificio de apartamentos, almacén, garaje, granero u otras funciones. | UN | ولذلك يمكن أن يكون المبنى مصنعا أو متجرا أو مـــنزلا منفصلا أو عمارة سكنية أو مستودعا أو مرآبا أو مخزن حبوب أو غير ذلك. |
De este modo, se estableció, entre otras cosas, que los miembros de la secta se reunían periódicamente en un apartamento situado en un edificio del barrio de Lokbatan. | UN | وكان مما ثبت أن أعضاء الطائفة كانوا يجتمعون بانتظام في شقة توجد في عمارة سكنية في لوكباتان. |
Otro caso tuvo que ver con adquisiciones de organismos públicos para construir un edificio de departamentos. | UN | وتتعلق حالة أخرى بمشتريات حكومية تخص بناء عمارة سكنية. |
Desde 2002 viven en el sótano de un edificio en cuyo sistema de calefacción y mantenimiento trabaja el autor. | UN | وبداية من عام 2002، أقاموا في الطابق السفلي من عمارة يعمل فيها صاحب الشكوى للإشراف على نظام التدفئة والصيانة. |
Desde 2002 viven en el sótano de un edificio en cuyo sistema de calefacción y mantenimiento trabaja el autor. | UN | وبداية من عام 2002، أقاموا في الطابق السفلي من عمارة يعمل فيها صاحب الشكوى للإشراف على نظام التدفئة والصيانة. |
En Praia, se ha reconstruido un edificio que quedó destruido a causa de un incendio y que se utilizará como centro cultural en las islas. | UN | وفي برايا، أعيد بناء عمارة دمرها حريق لاستخدامها كمركز ثقافي للجزر. |
También queremos expresar nuestra profunda gratitud a su predecesor, Su Excelencia el Sr. Amara Essy, Ministro de Relaciones Exteriores de Côte d ' Ivoire, quien presidió el anterior período de sesiones con inteligencia y competencia. | UN | كما نعبر عن شكرنا العميق على الجهود المخلصة لسلفه، معالي عمارة ايسي، وزير خارجية كوت ديفوار، الذي ترأس الدورة الماضية بحكمة واقتدار. |
También declararon que, en 1995, varios doctores fueron ejecutados en Amara por negarse a hacer tatuajes en la frente a los desertores, en cumplimiento de las disposiciones de un decreto gubernamental. | UN | وزعم الشهود أيضا أن الحكم باﻹعدام نفذ في عدد من اﻷطباء في عام ١٩٩٥ في عمارة بسبب رفضهم رسم وشم على جباه الفارين حسب مقتضيات قرار حكومي. |
En su carta de fecha 7 de agosto de 2002, Amara Essy, Presidente interino de la Comisión de la Unión Africana, comunicó al Secretario General lo siguiente: | UN | 5 - وفي رسالة مؤرخة 7 آب/أغسطس 2002، أبلغ السيد عمارة عيسى، الرئيس المؤقت لهيئة الاتحاد الأفريقي، الأمين العام بما يلي: |
La Presidenta interina, Amara Essy, y la presidencia sudafricana ahora tienen ante sí el enorme reto de hacer que la Unión Africana se convierta en una organización que funcione bien. | UN | والرئيس المؤقت، السيد عمارة عيسي، ورئاسة جنوب أفريقيا، أمامهما الآن التحدي الصعب بجعل الاتحاد الأفريقي منظمة تزاول أعمالها بصورة حسنة. |
Hay algunos ejemplos hermosos de arquitectura del siglo XIX que en sí mismos son espacios bellísimos. | TED | توجد أمثلة جميلة حقًا من عمارة القرن 19، والتي تشكل من نفسها مساحات جميلة حقًا. |
Esta arquitectura de mezclas aún se puede ver entre las ruinas. | TED | ولا تزال عمارة المزيج هذه بادية فيما تبقى من ركام المباني. |
Setenta y cinco edificios de varios pisos y 287 casas individuales se construyeron y concedieron a personas de esa categoría. | UN | وتم تشييد ٧٥ عمارة سكنية و٢٨٧ مسكناً فردياً وتوزيعها على الأشخاص المنتمين لهذه الفئة. |
- Preparativos para la comisión de un delito: El artículo 248 del Código Penal castiga " con pena de prisión de entre 20 días y un año a quien, con la intención de cometer un crimen o un delito, lleva un instrumento que puede forzar la puerta de un inmueble. | UN | - الاستعدادات الخطرة: تنص المادة 248 من القانون الجنائي على العقوبة " بالسجن لمدة تتراوح بين 20 يوما وسنة واحدة على كل من يحمل وسيلة من شأنها فتح باب عمارة بالقوة، وذلك بهدف ارتكاب جريمة أو جنحة. |
Quiero plantar todo una cuadra de jardines, donde la gente pueda compartir comida en la misma cuadra. | TED | أريد أن أزرع حول عمارة سكنية بأكملها، ليتشارك سكانها في طعامهم. |