Fue Portugal quien nos dejó deliberadamente en un estado de guerra civil, lavándose las manos ante nuestra suerte. | UN | وكانت البرتغال هي التي تركتنا عمدا في حالة من الحرب اﻷهلية، ونفضت يديها عن مصيرنا. |
Pero es posible que el profesional colabore deliberadamente en el fraude o que obedezca las órdenes del defraudador y no las de la persona depositante. | UN | بيد أن الإخصائي الفني قد يساعد عمدا في عملية الاحتيال أو يكون خاضعا لتعليمات المحتال، لا لتعليمات الشخص الذي أودع الأموال. |
Genocidio mediante sometimiento intencional a condiciones de existencia que hayan de acarrear destrucción física | UN | الإبادة الجماعية بفرض أحوال معيشية يقصد بها التسبب عمدا في إهلاك فعلي |
Genocidio mediante sometimiento intencional a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física | UN | الإبادة الجماعية بفرض أحوال معيشية يقصد بها التسبب عمدا في إهلاك مادي |
- Causar intencionadamente grandes sufrimientos o lesiones graves al cuerpo o la salud de la persona protegida, incluida la violación; | UN | - التسبب عمدا في معاناة كبيرة أو إصابة جسيمة للشخص المشمول بالحماية، سواء في بدنه أو صحته، بما في ذلك الاغتصاب؛ |
Sin embargo, algunos reclusos se quejaron de que se los encierra intencionalmente en celdas con reclusos violentos. | UN | إلا أن بعض نزلاء السجون يشتكون من أنهم يوضعون عمدا في زنزانات مع نزلاء عنيفين. |
1. Que el acusado haya cometido un acto inhumano contra una persona o personas, causando intencionalmente grandes sufrimientos o atentando gravemente contra la integridad física o la salud mental o física de las personas. | UN | ١ - أن يرتكب المتهم فعلا لا إنسانيا إزاء شخص أو أشخاص متسببا عمدا في معاناة شديدة أو في ضرر خطير يلحق بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية. |
Implementamos esta lista de comprobación en los 8 hospitales del mundo, deliberadamente en lugares desde la zona rural de Tanzania a la Universidad de Washington en Seattle. | TED | نفذنا هذه المرجعية في ثمانية مستشفيات في أنحاء العالم، عمدا في أماكن من تنزانيا الريفية بجامعة واشنطن في سياتل. |
La verdad es, sin embargo, que las baterías antiaéreas de la Junta se han desplegado deliberadamente en zonas civiles pobladas para evitar las represalias del ECOMOG. | UN | ولكن حقيقة اﻷمر هي أن مدافع المجلس الحاكم المضادة للطائرات قد نُشرت عمدا في مناطق آهلة بمدنيين لمنع الفريق من الرد على ضرباته. |
El término " Estado " se utilizó deliberadamente en singular. | UN | فلفظة " دولة " استُخدمت عمدا في صيغة المرفق؛ |
Los cambios permanentes hechos deliberadamente en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental contravienen el objetivo básico del derecho internacional humanitario de preservar los derechos de las poblaciones ocupadas. | UN | وتُناقض التغييرات الدائمة التي أُجريت عمدا في الضفة الغربية والقدس الشرقية الهدف الأساسي من القانون الإنساني الدولي وهو الحفاظ على حقوق شعب محتل. |
Esta distinción, introducida deliberadamente en la Carta, es fundamental y los arreglos para celebrar consultas no deben ser de tal naturaleza que concedan a las organizaciones no gubernamentales los mismos derechos de participación otorgados a los Estados que no son | UN | وهذه التفرقة، التي وضعت عمدا في الميثاق، تفرقة أساسية ولا ينبغي أن يكون من شأن ترتيبات التشاور أن تخول للمنظمات غير الحكومية نفس حقوق المشاركة المخولة للدول غير اﻷعضاء في المجلس وللوكالات المتخصصة التي تربط بينها وبين اﻷمم المتحدة صلة. |
Esa distinción, introducida deliberadamente en la Carta, es fundamental y los arreglos para celebrar consultas no deben ser de tal naturaleza que concedan a las organizaciones no gubernamentales los mismos derechos de participación otorgados a los Estados que no son miembros del Consejo y a los organismos especializados vinculados con las Naciones Unidas. | UN | وهذه التفرقة، التي وضعت عمدا في الميثاق، تفرقة أساسية وينبغي ألا يكون من شأن ترتيبات التشاور أن تخول للمنظمات غير الحكومية نفس حقوق المشاركة المخولة للدول غير اﻷعضاء في المجلس وللوكالات المتخصصة التي تربطها صلة باﻷمم المتحدة. |
Genocidio mediante sometimiento intencional a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física | UN | الإبادة الجماعية بفرض أحوال معيشية يقصد بها التسبب عمدا في إهلاك فعلي |
Genocidio mediante sometimiento intencional a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física | UN | الإبادة الجماعية بفرض أحوال معيشية يقصد بها التسبب عمدا في إهلاك مادي |
6 c) Genocidio mediante sometimiento intencional a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física | UN | المادة 6 (ج) الإبادة الجماعية بفرض أحوال معيشية يقصد بها التسبب عمدا في إهلاك مادي |
Se sancionará con una pena de prisión menor no superior a seis meses y multa no superior a 50 dinares a quien intencionadamente cause inconvenientes a otros por hacer uso indebido de los sistemas de comunicación alámbricos e inalámbricos. | UN | يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ستة أشهر أو بالغرامة التي لا تتجاوز خمسين دينارا من تسبب عمدا في إزعاج غيره بإساءة استعمال أجهزة المواصلات السلكية واللاسلكية. |
Partiendo de algunos de los hechos constatados en todos esos casos, la Misión de Investigación dictaminó que el comportamiento del ejército israelí constituía un incumplimiento grave del Cuarto Convenio de Ginebra por los asesinatos deliberados y por el enorme sufrimiento infligido intencionadamente a personas protegidas. | UN | وبناء على الوقائع التي تم التحقق منها في جميع هذه الحالات، وجدت بعثة تقصي الحقائق أن سلوك القوات المسلحة الإسرائيلية يشكل انتهاكات خطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة من حيث أعمال القتل المقصودة والتسبب عمدا في معاناة شديدة للأشخاص المشمولين بالحماية. |
El fuego se inició intencionalmente en dos lugares cerca de las 3 de la mañana. | Open Subtitles | تم إشعال النار عمدا في مكانين حوالي الثالثة صباحا |
Nunca he visto nada aterrizar intencionalmente en ese ángulo. | Open Subtitles | أنا لم أر أي شيء الأرض عمدا في هذه الزاوية. |
i) [Otros actos inhumanos de naturaleza semejante [como] que tengan por objeto causar intencionalmente grandes sufrimientos o atentar gravemente contra la integridad física o la salud]; | UN | )ط( ]اﻷفعال اللاإنسانية اﻷخرى ذات الطابع المماثل ]كتلك[ التي تتسبب عمدا في معاناة شديدة أو إلحاق إصابة خطيرة بالبدن والصحة[؛ ]اﻷفعال اللاإنسانية اﻷخرى التي تتسبب في إلحاق |
i) [Otros actos inhumanos de naturaleza semejante [como] que tengan por objeto causar intencionalmente grandes sufrimientos o atentar gravemente contra la integridad física o la salud]; | UN | )ط( ]اﻷفعال اللاإنسانية اﻷخرى ذات الطابع المماثل ]كتلك[ التي تتسبب عمدا في معاناة شديدة أو إلحاق إصابة خطيرة بالبدن والصحة[؛ |
Las muertes de la semana pasada de cinco niños como consecuencia de un dispositivo colocado adrede en un campamento de refugiados palestinos por el ejército ocupante aterró incluso a los veteranos más endurecidos de este conflicto. | UN | إن مقتل خمسة أطفال الأسبوع الماضي نتيجة جهاز زُرع عمدا في مخيم للاجئين الفلسطينيين من قِبل الجيش المحتل، قد صدم حتى أشد أطراف الصراع عريكة. |
Provocar intencionalmente una explosión se sanciona también con una pena máxima de 12 años de reclusión, pero si se produce una muerte se puede imponer prisión a perpetuidad. | UN | كما أن التسبب عمدا في حدوث انفجار يعاقب عليه أيضا بالسجن لمدة أقصاها إثنا عشر عاما، غير أنه إذا أودى بحياة شخص ما، جاز فرض عقوبة السجن مدى الحياة. |