Los ahorros totales aumentarían a medida que la Base Logística continuara sustituyendo las antiguas fotocopiadoras al final de su vida útil por otras arrendadas. | UN | وسيزداد مجموع الوفورات مع تواصل قيام قاعدة اللوجستيات باستبدال آلات النسخ القديمة عندما تصل نهاية عمرها التشغيلي بآلات نسخ مستأجرة. |
Además, las colisiones con un sistema espacial alimentado por energía nuclear que se hallara al término de su vida útil podrían tener otras consecuencias, como la liberación de material radiactivo en el espacio. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ الاصطدامات بأيٍّ من المنظومات الفضائية العاملة بالقدرة النووية المنتهي عمرها التشغيلي يمكن أن تؤدِّي إلى عواقب أخرى، ومنها مثلاً تسرُّب المواد المشعَّة في الفضاء. |
En ese informe del anexo I se indican las cuestiones planteadas durante las deliberaciones sobre el movimiento transfronterizo de teléfonos móviles usados y al final de su vida útil y la necesidad de recursos financieros. | UN | ويتناول التقرير المرحلي الوارد في المرفق الأول بالتحديد قضايا أثيرت أثناء المناقشات حول نقل الهواتف النقالة المستعملة والمنتهي عمرها التشغيلي عبر الحدود، والاحتياجات إلى الموارد المالية. |
Sin embargo, esto es normal para cualquier unidad nueva en el comienzo de su vida operacional. | UN | إلا أن هذا الأمر معتاد بالنسبة لأي وحدة جديدة في بداية عمرها التشغيلي. |
Igualmente alarmantes son varias denuncias de escapes en las instalaciones nucleares israelíes de Dimona, el aumento de los casos de cáncer en los alrededores de esa ciudad y entre los trabajadores, y el riesgo de terremotos o escapes radiactivos de los reactores de Dimona, que ya excedieron su vida útil hace mucho tiempo. | UN | ومما يماثل ذلك في إثارة الانزعاج أن هناك العديد من التقارير بشأن حالات التسرب من المنشآت النووية الإسرائيلية في ديمونة، وزيادة حالات الإصابة بالسرطان في المناطق المحيطة بديمونة ووسط العاملين ومخاطر الزلازل أو التسرب الإشعاعي من مفاعلات ديمونة التي تجاوزت كثيرا عمرها التشغيلي. |
f) Despliegue de MDMA con una vida útil operacional limitada (MDMA dotadas de mecanismos de autodestrucción o autoneutralización o reforzadas con dispositivos de autodesactivación); | UN | (و) نشر الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي يكون عمرها التشغيلي محدوداً (الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المجهزة بآليات للتدمير الذاتي أو بآليات إبطال المفعول الذاتي أو بسمات احتياطية للتعطيل الذاتي)؛ |
El aumento registrado en esta partida se debe principalmente al aumento de las necesidades para sustituir el equipo audiovisual que ha superado su ciclo de vida útil. | UN | 18 - تُعزى الزيادة أساساً إلى الاحتياجات المتزايدة للمعدات السمعية البصرية التي تجاوزت عمرها التشغيلي. |
En el documento de orientación se resumen las cinco directrices finalizadas sobre los teléfonos móviles usados y al final de su vida útil que han sido elaboradas bajo la orientación del Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles. | UN | وتلخص الوثيقة التوجيهية المبادئ التوجيهية المحتملة الخمسة بشأن الهواتف النقالة المستعملة والمنتهي عمرها التشغيلي التي أعدت بتوجيه من الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة. |
Todas las directrices sobre teléfonos móviles usados y al final de su vida útil han sido finalizadas y aprobadas por el Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles. | UN | وأكمل الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة جميع المبادئ التوجيهية بشأن الهواتف النقالة المستعملة والمنتهي عمرها التشغيلي وأقرها. |
Documento del Presidente sobre las cuestiones planteadas durante las deliberaciones relativas a la directriz sobre el movimiento transfronterizo de teléfonos móviles usados y al final de su vida útil: resumen de las cuestiones | UN | ورقة الرئيس عن القضايا التي أثيرت أثناء مناقشة المبادئ التوجيهية بشأن نقل الهواتف النقالة المستعملة والمنتهي عمرها التشغيلي عبر الحدود: موجز للقضايا |
Asociación para el manejo ambientalmente racional de equipos de computadora usados y que han llegado al final de su vida útil | UN | باء - الشراكة من أجل الإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة والمنتهي عمرها التشغيلي |
En el informe se observa que cada año un gran número de trabajadores mueren o sufren lesiones graves como consecuencia de accidentes relacionados con el trabajo o enfermedades profesionales asociadas con la exposición prolongada a materiales peligrosos presentes en los buques que han llegado al final de su vida útil. | UN | ويشير التقرير إلى أن عدداً ضخماً من العمال يموت كل سنة أو تلحق به إصابات خطيرة بسبب حوادث متعلقة بالعمل أو أمراض مهنية مرتبطة بالتعرض فترة طويلة لمواد خطرة موجودة في السفن التي انتهى عمرها التشغيلي. |
Además, se pusieron de relieve algunas prácticas de las entidades espaciales en cuanto a la reubicación de satélites y los procedimientos de pasivación y eliminación de estos al final de su vida útil. | UN | وسُلّط الضوء أيضا على أمثلة لممارسات جهات التشغيل في مجال نقل السواتل من مداراتها وتخميل أجهزتها وإجراءات التخلص منها عند انتهاء عمرها التشغيلي. |
132. Algunas delegaciones opinaron que la práctica recomendada de eliminación de los satélites a una distancia segura de la órbita geoestacionaria al final de su vida útil no se había aplicado universalmente. | UN | 132- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن الممارسة الموصى بها بشأن التخلص من السواتل على مسافة مأمونة من المدار الثابت بالنسبة للأرض قبل انتهاء عمرها التشغيلي لم يطبق بصورة شاملة. |
En el documento se describen algunas cuestiones planteadas durante las deliberaciones mantenidas por el grupo del proyecto 2.1 cuando elaboraba las directrices sobre la recogida y el movimiento transfronterizo de teléfonos móviles usados y al final de su vida útil. | UN | وتصف الورقة بعض القضايا التي أثيرت في مناقشات فريق المشروع 2 - 1 أثناء إعداد المبادئ التوجيهية بشأن جمع الهواتف النقالة المستعملة والمنتهي عمرها التشغيلي ونقلها عبر الحدود. |
d) Poner a prueba las directrices sobre recogida de teléfonos móviles usados y al final de su vida útil (véase el apartado a) del párrafo 5 de la sección 4 infra); | UN | (د) اختبار المبادئ التوجيهية بشأن جمع الهواتف النقالة المستعملة والمنتهى عمرها التشغيلي (أنظر الفرع 4 - 5 (أ) أدناه) |
Aplicación de las decisiones VIII/2 y VIII/5 sobre asociaciones estratégicas para los desechos eléctricos y electrónicos y los equipos de computadora usados y que han llegado al final de su vida útil | UN | تنفيذ المقررين 8/2 و8/5 بشأن الشراكات الاستراتيجية في مجال النفايات الكهربائية والإلكترونية والمعدات الحاسوبية المستعملة والمنتهي عمرها التشغيلي |
a) Las naves espaciales al final de su vida operacional, que son particularmente peligrosas cuando contienen materiales radiactivos; | UN | )أ( تصبح المركبات الفضائية - وهي في نهاية عمرها التشغيلي - خطرة بشكل خاص عند احتوائها على مواد مشعة ؛ |
Igualmente alarmantes son varias denuncias de escapes en las instalaciones nucleares israelíes de Dimona, el aumento de los casos de cáncer en los alrededores de esa ciudad y entre los trabajadores, y el riesgo de terremotos o escapes radiactivos de los reactores de Dimona, que ya excedieron su vida útil hace mucho tiempo. | UN | ومما يماثل ذلك في إثارة الانزعاج أن هناك العديد من التقارير بشأن حالات التسرب من المنشآت النووية الإسرائيلية في ديمونة، وزيادة حالات الإصابة بالسرطان في المناطق المحيطة بديمونة ووسط العاملين ومخاطر الزلازل أو التسرب الإشعاعي من مفاعلات ديمونة التي تجاوزت كثيرا عمرها التشغيلي. |
ii) Despliegue de MDMA con una vida útil operacional limitada (MDMA dotadas de mecanismos de autodestrucción o autoneutralización o reforzadas con dispositivos de autodesactivación); | UN | نشر الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي يكون عمرها التشغيلي محدوداً (الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المجهزة بآليات للتدمير الذاتي أو بآليات إبطال المفعول الذاتي أو بسمات احتياطية للتعطيل الذاتي)؛ |
Actualmente los vehículos espaciales en la órbita geosincrónica no abandonan la órbita al final de su ciclo de vida útil principalmente debido a la gran cantidad de combustible adicional que requiere tal maniobra. | UN | لا يجري في الوقت الحاضر إنزال المركبات الفضائية الموجودة في المدار المتزامن مع اﻷرض من ذلك المدار عند انتهاء عمرها التشغيلي ، ويعزى هذا في المقام اﻷول الى ضخامة مقدار الوقود الاضافي اللازم لمثل هذه المناورة . |
Otras disposiciones legislativas nacionales que podían contribuir a la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre se referían a las notificaciones previas a la realización de maniobras, los planes para evitar impactos y las estrategias de eliminación al final de la vida útil. | UN | واشتملت بعض الممارسات القانونية الوطنية الأخرى، التي يمكن أن تدعم استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد، على إجراءات للإخطار المسبق بالمناورات وخطط لتجنّب الارتطامات واستراتيجيات للتخلص من الأجسام الفضائية عند انتهاء عمرها التشغيلي. |
El principal objetivo del proyecto es ensayar soluciones técnicas para sacar de su órbita a satélites una vez finalizada su vida operativa en una órbita terrestre baja. | UN | ويتمثّل الهدف الرئيسي لهذا المشروع في اختبار حلول تقنية لإنزال السواتل من مدارها بعد انتهاء عمرها التشغيلي في المدار القريب من الأرض. |
Los bienes no fungibles están constituidos por bienes y equipo con un valor mínimo de 1.500 dólares por unidad al momento de la compra, con una vida útil de cinco o más años. | UN | تشمل الممتلكات غير المستهلكة الممتلكات أو المعدات التي تبلغ قيمتها 500 1 دولار أو أكثر للوحدة وقت الشراء ولا يقل عمرها التشغيلي عن خمس سنوات. |