ويكيبيديا

    "عملائها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus clientes
        
    • los clientes
        
    • sus agentes
        
    • cliente
        
    • de clientes
        
    • su clientela
        
    • intermediarios
        
    • sus usuarios
        
    • de sus
        
    • clientas
        
    • propios clientes
        
    Las instituciones financieras tienen la obligación de informar a la Dependencia de Inteligencia Financiera si alguno de sus clientes figura en la Lista. UN ويتعين على كل مؤسسة مالية أن تقدم تقريرا إلى وحدة الاستخبارات المالية إذا أُدرج أحد عملائها في قائمة القرار 1267.
    Desarrollamos software y nos asociamos con empresas de servicios públicos que querían ayudar a sus clientes a ahorrar energía. TED بنينا برمجيات و تشاركنا مع شركات مرافق عامة و التي كانت مهتمة بمساعدة عملائها ليوفروا الطاقة
    Si Lindsey estaba llevando a cabo una estafa par alguno de sus clientes, fue sin el conocimiento o aprobación de la firma. Open Subtitles إذا ليندسي كانت تعمل كمائن احتيال من أجل أي احد من عملائها فقد كان دون علم او موافقة الشركة
    Estos organismos están obligados a identificar a los clientes y tomar nota de cualquier transacción irregular o sospechosa. UN ويقع على هذه الهيئات التزام تحديد هوية عملائها وملاحظة أي معاملات غير عادية أو مريبة.
    El Servicio Secreto no aloja a sus agentes en pequeñas posadas pintorescas. Open Subtitles الخدة السرية لا تسكن عملائها في بيوت صغيرة و جذابة
    Tercero, las instituciones financieras deberían tratar de potenciar a sus clientes. UN وثالثا، أنه ينبغي للمؤسسات المالية أن تهدف إلى تمكين عملائها.
    Grupos influyentes de la India lograron poner fin a un programa innovador de una empresa que alquilaba lámparas fluorescentes compactas a sus clientes. UN فقد أفضى التسلسل الهرمي في الهند إلى وقف العمل ببرنامج ابتكاري في إحدى المؤسسات يقضي بتأجير عملائها مصابيح فلورية متراصة.
    Los bancos comerciales han pasado a ser usuarios de derivados no sólo en representación de sus clientes, sino también para aumentar la rentabilidad de sus operaciones. UN وأصبحت المصارف التجارية من المنتفعين بالمنتجات المشتقة ليس بالنيابة عن عملائها فحسب ولكن لزيادة أربحية عملياتها أيضاً.
    Ese mercado virtual significa que el tamaño de una empresa ha dejado de ser un indicador del ámbito geográfico de sus clientes y sus actividades. UN وتعني مساحة السوق الافتراضية أن حجم المنشأة لم يعد مؤشرا جغرافياً لانتشار عملائها وأنشطتها.
    Por lo demás, en él se establecían medidas preventivas, basadas en principios generalmente admitidos de lucha contra el blanqueo de dinero, para alentar a los Estados a exigir a las instituciones financieras que identificaran mejor a sus clientes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينص المشروع على تدابير وقائية مستوحاة من المبادئ العامة المقبولة في مكافحة غسل اﻷموال، والتي تهدف إلى تشجيع الدول اﻷطراف على إلزام المؤسسات المالية بتحسين عمليات تحديد هوية عملائها.
    Sin embargo, ninguna organización puede ser verdaderamente de primera clase si no se especializa en los tipos de servicios que son más importantes para sus clientes. UN غير أنه لا يمكن لمنظمة أن تكون من الدرجة اﻷولى حقا دون أن تتخصص في فئات الخدمات اﻷكثر أهمية لدى عملائها.
    Pero algunos bancos han invertido los fondos de sus clientes más ricos en estas operaciones. UN ومع ذلك، استثمرت بعض المصارف أموال أغنى عملائها في المشاريع.
    En primer lugar, diseña programas de desarrollo industrial para sus clientes y les ofrece apoyo técnico para ponerlos en práctica. UN فهي، أولا، تصمم برامج للتنمية الصناعية من أجل عملائها وتقدم لهم الدعم التقني من أجل تنفيذها.
    :: La elaboración de un instrumento de evaluación de calidad para uso de los bancos en el seguimiento del grado de satisfacción de sus clientes, en general, y de sus clientes femeninos, en particular; UN :: إعداد أداة لتقييم النوعية لكي تستخدمها المصارف في رصد الرضا بين عملائها بوجه عام وعميلاتها بوجه خاص؛
    Esas leyes requieren que dichas instituciones sepan quiénes son sus clientes o los beneficiarios de las cuentas. UN وتـُـلـزِم هذه القوانين هذه المؤسسات بمعرفـة عملائها أو أصحاب الحسابات المستفيدين.
    1) Las condiciones específicas y antecedentes de cada uno de sus clientes, actividad profesional, giro mercantil u objeto social correspondientes; UN 1 - ظروف كل من عملائها وخلفيته، أي نشاطه المهني، أو مجال النشاط التجاري أو القصد منه؛
    No obstante, los órganos de supervisión y reglamentación financiera de Hong Kong exigen que las instituciones financieras verifiquen la identidad e sus clientes antes de abrirles cuentas bancarias. UN غير أن هيئات الإشراف والتنظيم في هونغ كونغ تلزم المؤسسات المالية بالتحقق من هوية عملائها قبل فتح أي حسابات لهم.
    Los mejores programas de microcrédito ofrecen diversos tipos de préstamos para satisfacer las necesidades de los clientes. UN وتعرض معظم البرامج الناجحة للائتمانات الصغيرة مجموعة متنوعة من القروض لتلبية احتياجات عملائها.
    Parte de la responsabilidad del Estado se deriva de la participación de sus agentes en algunas formas de violencia y su respuesta ineficaz a otras. UN وتتحمل الدولة قدراً من المسؤولية بحكم تورط عملائها في بعض أشكال العنف، وعدم فعالية ردها على أشكال أخرى منه.
    Algunas empresas pueden ofrecer servicios de desmilitarización listos para usar en el país de un cliente extranjero. UN وباستطاعة بعض الشركات تهيئة مناطق للتجريد من الصفة العسكرية جاهزة للاستعمال في بلدان أجنبية غير بلدان عملائها.
    Sus relaciones con los bancos comerciales y de desarrollo les permiten movilizar recursos para atender a las necesidades de sus grupos de clientes. UN وصلاتها بالمصارف التجارية والانمائية تمكنها من تعبئة اﻷموال لتلبية ما تحتاجه فئات عملائها.
    La Comisión está evaluando también la naturaleza de su clientela, integrada sobre todo por personas que han abandonado los estudios. UN كما تقوم اللجنة بتقييم طبيعة عملائها الذين يتكونون إلى حد كبير من المنقطعين عن الدراسة.
    A fin de lograr el óptimo cumplimiento de las normas por sus usuarios, es de la mayor importancia, para los servicios de aduana de Sudáfrica, llevar a cabo un análisis correcto de los riesgos. UN يرتدي تحليل المخاطر أهمية قصوى في مجال تمكين سلطات الجمارك المعنية بفرض ضرائب على الإيرادات في جنوب أفريقيا من جعل عملائها يتقيدون إلى أقصى حد بقوانينها.
    En los casos en que se invita a participar a la División de Asuntos Jurídicos Generales, ésta proporciona un análisis para prestar asistencia a sus oficinas clientas. UN وفي الحالات التي تدعى فيها الشعبة القانونية العامة إلى المشاركة، فإنها تقدم تحليلا لمساعدة مكاتب عملائها.
    El foco de atención de los lugares de destino es antes que nada la prestación y la gestión de servicios de conferencias en sus localidades respectivas, conforme a las necesidades de sus propios clientes. UN فمراكز العمل تركز أولا وقبل كل شيء على تقديم خدمات المؤتمرات وإدارتها في مقارها الخاصة ووفقا لاحتياجات عملائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد