decisiones de los comités bilaterales tomadas de conformidad con el artículo 2 de | UN | تطبيقاً لما حددته اللجان الثنائية، عملاً بالمادة 2 من المبادئ التوجيهية |
De conformidad con el artículo 11 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General presenta la siguiente relación sumaria. | UN | عملاً بالمادة ١١ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يُقدﱢم اﻷمين العام البيان الموجز التالي: |
También tendrá que colaborar con las secretarías de otras convenciones afines de conformidad con el artículo 14 de la Convención. | UN | وسيتعين عليها أيضاً التعاون مع أمانات الاتفاقيات ذات الصلة، وذلك عملاً بالمادة ٤١ من الاتفاقية. |
ii) Los informes nacionales presentados con arreglo al artículo 15 del Convenio; | UN | ' 2` التقارير الوطنية المقدمة عملاً بالمادة 15 من الاتفاقية؛ |
1. El Comité y su grupo de trabajo establecido con arreglo al artículo 89 examinarán las comunicaciones en sesión privada. | UN | ١- تبحث اللجنة وفريقها العامل المنشأ عملاً بالمادة ٩٨ البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري في جلسات مغلقة. |
Por consiguiente, declara que, en las circunstancias del presente caso, la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | ومن ثَم، تعلن اللجنة، في ظل الظروف الخاصة بهذه الحالة، عدم مقبولية البلاغ عملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Los cuatro Vicepresidente integrarán la Mesa junto con el Presidente, elegido por la Conferencia de las Partes de conformidad con el artículo 31 del reglamento. | UN | ويشكل هؤلاء النواب مع الرئيس، الذي ينتخبه مؤتمر اﻷطراف عملاً بالمادة ١٣ من الاختصاصات، مكتب اللجنة. |
El Comité adoptó la decisión de dedicar un día de debate a este tema en su 17º período de sesiones, de conformidad con el artículo 75 de su reglamento provisional. | UN | ولقد اتخذت اللجنة قرار تكريس يوم لهذا الموضوع في دورتها السابعة عشرة عملاً بالمادة ٥٧ من نظامها الداخلي المؤقت. |
ii) Los temas propuestos de conformidad con las disposiciones del presente párrafo serán incluidos en el programa de la Subcomisión si así se acuerda de conformidad con el artículo 7. | UN | `٢` تدرج البنود المقترحة وفقاً ﻷحكام هذه الفقرة في جدول أعمال اللجنة الفرعية في حالة الموافقة عليها عملاً بالمادة ٧. |
QUINTO INFORME PRESENTADO POR EL SECRETARIO EJECUTIVO DE conformidad con el artículo 41 DE LAS NORMAS PROVISIONALES | UN | التقرير الخامس لﻷمين التنفيذي عملاً بالمادة ١٤ من القواعد |
De conformidad con el artículo 11 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General presenta a continuación la siguiente relación sumaria. | UN | عملاً بالمادة 11 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يقدم الأمين العام البيان الموجز التالي. |
NOVENO INFORME PRESENTADO POR EL SECRETARIO EJECUTIVO DE conformidad con el artículo 41 DE LAS NORMAS | UN | التقرير التاسع للأمين التنفيذي عملاً بالمادة 41 من القواعد المؤقتة لإجراء المطالبات |
DÉCIMO INFORME PRESENTADO POR EL SECRETARIO EJECUTIVO DE conformidad con el artículo 41 DE LAS NORMAS PROVISIONALES | UN | التقرير العاشر للأمين التنفيذي عملاً بالمادة 41 من القواعد |
UNDÉCIMO INFORME PRESENTADO POR EL SECRETARIO EJECUTIVO DE conformidad con el artículo 41 DE LAS NORMAS PROVISIONALES | UN | التقرير الحادي عشر للأمين التنفيذي عملاً بالمادة 41 من |
1. El Comité y su grupo de trabajo establecido con arreglo al artículo 89 examinarán las comunicaciones en sesión privada. | UN | ١- تبحث اللجنة وفريقها العامل المنشأ عملاً بالمادة ٩٨ البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري في جلسات مغلقة. |
En consecuencia, la secretaría no efectuó ninguna notificación sobre la primera serie de reclamaciones con arreglo al artículo 15 de las Normas. | UN | وتبعاً لذلك، لم تُصدر اﻷمانة إخطارات عملاً بالمادة ٥١ من القواعد فيما يتعلق بمطالبات الدفعة اﻷولى. |
En los casos en que las reclamaciones cumplían los criterios para su corrección con arreglo al artículo 41, se recomendaron las correcciones consiguientes. | UN | وفي الحالات التي كانت فيها المطالبات تفي بمعايير التصويب عملاً بالمادة 41 كانت التصويبات تصدر بناء على ذلك. |
En consecuencia, la secretaría hizo notificaciones a ambos reclamantes, con arreglo al artículo 15 de las Normas. | UN | لهذا وجهت الأمانة، عملاً بالمادة 15 من القواعد، إخطارين إلى صاحبيهما. |
en virtud del artículo 15 los derechos mencionados no pueden ser objeto de ninguna derogación. | UN | ولا يجوز، عملاً بالمادة ٥١، مخالفة الحقوق المشار إليها أعلاه. |
Orientación sobre las mejoras técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales en cumplimiento del artículo 5 del Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes | UN | توجيهات بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية عملاً بالمادة 5 من اتفاقية استكهولم للملوثات العضوية الثابتة |
En esta situación, el Gobierno de la República solicitó el apoyo de los ejércitos de otros cinco países: Zimbabwe, Chad, Sudán, Angola y Namibia, conforme al artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي وجه هذه الحالة، طلبت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية المساعدة من جيوش البلدان الخمسة المجاورة لها وهي زمبابوي وتشاد والسودان وأنغولا وناميبيا، وذلك عملاً بالمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Por consiguiente, la pena de muerte se impuso automáticamente en aplicación del artículo 267 del Código Penal revisado. | UN | وبالتالي فُرضت عقوبة الإعدام بصورة تلقائية عملاً بالمادة 267 من قانون العقوبات المنقح. |
Examen del Protocolo de Kyoto de conformidad con su artículo 9 | UN | استعراض بروتوكول كيوتو عملاً بالمادة 9 منه |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 8 del reglamento, el primer tema del programa provisional de todo período de sesiones será la aprobación del programa. | UN | عملاً بالمادة 8 من النظام الداخلي للجنة، يكون إقرار جدول الأعمال هو البند الأول في جدول الأعمال المؤقت لأية دورة. |
Todos los gastos presupuestarios que se hagan de conformidad con el párrafo 4 del artículo 3 serán con cargo al Fondo Fiduciario General. | UN | أما مصروفات الميزانية التي تتم عملاً بالمادة 3، الفقرة 4 فيتحملها كلها الصندوق الاستئماني العام. |
El Estado Parte debe proceder a la promulgación de un código de la infancia garantizando el goce de todos sus derechos a los menores de acuerdo con el artículo 24 del Pacto. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تصدر قانوناً خاصاً بالقاصرين يكفل للقاصرين التمتع بجميع حقوقهم عملاً بالمادة 24 من العهد. |
Notificación de las definiciones nacionales o cambios de importancia en las definiciones nacionales conforme a lo dispuesto en el artículo 3 del Convenio de Basilea | UN | الإخطار بالتعاريف الوطنية أو التغييرات الهامة في التعاريف الوطنية عملاً بالمادة 3 من اتفاقية بازل |
Observa que, según el artículo 17 de la Ley de tratados de diciembre de 1998, el Pacto tiene el mismo rango que la legislación nacional. | UN | وتلاحظ أنه عملاً بالمادة 17 من قانون المعاهدات الصادر في كانون الأول/ديسمبر 1998، يتساوى العهد مع القانون المحلي من حيث المركز. |
Esta parte de la comunicación es, por lo tanto, inadmisible a tenor de lo dispuesto en el artículo 2 del Protocolo Facultativo. 9.4. | UN | وعليه, فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول عملاً بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Por otra parte, no siguieron el procedimiento estipulado en el artículo 18, por lo que se les aplicó la sanción prevista en el artículo 20 de la ley. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أخفقوا في اتباع الإجراء المنصوص عليه في المادة 18 وبالتالي تعرضوا للعقوبة عملاً بالمادة 20 من القانون. |
Esta circunstancia llevó al padre de la víctima a contratar a un abogado para presentar oficialmente ante la Fiscalía una denuncia formal por secuestro, de conformidad con los artículos 292 y siguientes del Código Penal de Argelia. | UN | وفي هذا السياق، وكّل والد الضحية محامياً لتقديم شكوى رسمية بشأن اختطاف ابنه إلى مكتب وكيل الجمهورية عملاً بالمادة 292 وما تلاها من القانون الجنائي الجزائري. |