ويكيبيديا

    "عملا بالمادتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con los artículos
        
    • con arreglo a los artículos
        
    • de conformidad con sus artículos
        
    • en virtud de los artículos
        
    • en cumplimiento de los artículos
        
    • Unidas conforme a los artículos
        
    • VIRTUD DE LOS ARTÍCULOS
        
    Al preparar y aplicar los programas de acción nacionales de conformidad con los artículos 9 y 10 de la Convención, según corresponda, cada país Parte afectado de la región: UN يقوم كل طرف من البلدان المتأثرة في اﻹقليم، عند اعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها، عملا بالمادتين ٩ و٠١ من الاتفاقية، بما يلي، حسبما يكون مناسبا:
    de conformidad con los artículos 255 y 256 del Código Penal, los casos penales se decidirán por un tribunal compuesto por tres jueces. UN عملا بالمادتين 255 و 256 من القانون الجنائي، تنظر في المسائل الجنائية محكمة تضم فريقا من ثلاثة قضاة.
    Al preparar y aplicar los programas de acción nacionales de conformidad con los artículos 9 y 10 de la Convención, según corresponda, cada país Parte afectado de la región: UN يقوم كل طرف من البلدان المتأثرة في المنطقة، عند اعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها، عملا بالمادتين ٩ و ٠١ من الاتفاقية، بما يلي، حسبما يكون ذلك مناسبا:
    De acuerdo con el TNP, todos los Estados partes tienen el derecho inalienable a realizar actividades de investigación, producción y utilización de energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación, de conformidad con sus artículos I y II. UN عملا بالمادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار، فإن لجميع الدول الأطراف في المعاهدة دون تمييز حقا غير قابل للتصرف، في إجراء بحوث لتسخير الطاقة النووية للأغراض السلمية، وإنتاجها.
    En 1994, el Iraq incluso aceptó nuevas obligaciones internacionales en relación con los derechos de los niños en virtud de los artículos 24 y 27 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي عام ٤٩٩١، قبل العراق حتى بالتزامات دولية إضافية تتعلق بحقوق الطفل عملا بالمادتين ٤٢ و٧٢ من اتفاقية حقوق الطفل.
    El autor llega así a la conclusión de que está detenido arbitrariamente y debería haber sido puesto en libertad en cumplimiento de los artículos 125 y 126 del Código de Procedimiento Penal. UN ومن ثم خلص إلى أنه احتجز تعسفيا وأنه ينبغي أن يطلق سراحه، عملا بالمادتين ٥٢١ و٦٢١ من ذلك القانون.
    Los miembros del Tribunal examinan las actas en las deliberaciones posteriores sobre el caso y, de continuarse la acción entablada, de conformidad con los artículos 11 y 12 del estatuto del Tribunal, las actas de las sesiones serán la única prueba admisible del procedimiento oral. UN فأعضاء المحكمة يستعرضون المحاضر في مداولاتهم اللاحقة بشأن القضية، وفي حالة استمرار النظر في الدعوى، عملا بالمادتين ١١ أو ١٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة، تكون محاضر الجلسات هي الدليل الوحيد المقبول الذي يعتد به فيما يتعلق بجلسات الاستماع الشفوية.
    A continuación figuran los informes inicial y segundo combinados, presentados por Israel de conformidad con los artículos 16 y 17 del Pacto y con las directrices dadas por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ويمثل ما يلي التقريرين اﻷوﱠلي والثاني مجتمعين مقدمين من إسرائيل عملا بالمادتين ٦١ و٧١ من الاتفاقية ومن المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    iv) Notificará la cuantía de los recursos financieros aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas y asignada por la Organización a la Corte de conformidad con los artículos 115 y 116 del Estatuto; UN ' 4 ' يقدم إشعارا بمبلغ الموارد المالية التي توافق الجمعية العامة للأمم المتحدة على أن تخصصها المنظمة للمحكمة عملا بالمادتين 115 و 116 من القانون الأساسي؛
    1. El Estado ribereño que haga una presentación podrá calificar de confidencial cualquier dato o antecedente que no sea de dominio público y que presente de conformidad con los artículos 44 y 49. UN 1 - للدولة الساحلية مقدمة الطلب أن تصنف أي بيانات أو مواد أخرى تقدمها عملا بالمادتين 44 و 49 باعتبارها سرِّية، ما لم تكن متاحة للعموم بطريقة أخرى.
    Convencida de que, de conformidad con los artículos 55 y 56 de su Carta, las Naciones Unidas promueven el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos y que los Estados Miembros se comprometen a adoptar medidas, en cooperación con la Organización, para lograr ese propósito, UN واقتناعا منها بأن الأمم المتحدة، عملا بالمادتين 55 و 56 من ميثاقها، تشيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وأن الدول الأعضاء تتعهد باتخاذ إجراءات بالتعاون مع المنظمة لإدراك ذلك المقصد،
    de conformidad con los artículos 3 y 8 de la Ley de tráfico de mercancías, las mercancías o artículos que figuran en la lista negativa están sujetos a una orden de prohibición de la exportación e importación o bien a la aplicación de un régimen de licencias u otras restricciones. UN تنفذ القائمة السلبية عملا بالمادتين 3 و 8 من قانون الاتجار بالسلع، وذلك من خلال أمر بحظر التصدير والاستيراد، وتطبيق شروط على استصدار التراخيص أو فرض قيود على سلع أو أصناف محددة.
    De acuerdo con la Potencia administradora, no hay ninguna discriminación por motivos de sexo de conformidad con los artículos 2 y 3 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، لا يوجد تمييز بسبب الجنس عملا بالمادتين 2 و 3 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Esto podría lograrse mediante intercambios de información periódicos entre los jefes de sus órganos rectores y el Presidente del Consejo, de conformidad con los artículos 63 y 64 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال التواصل المنتظم بين رؤساء مجالس إداراتها ورئيس المجلس، عملا بالمادتين 63 و 64 من ميثاق الأمم المتحدة.
    de conformidad con sus artículos 28 y 33, la citada Convención se abrirá a la firma por todos los Estados del 17 de enero de 2005 al 17 de enero de 2007, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN عملا بالمادتين 28 و 33 منها، يفتح باب التوقيع على الاتفاقية الآنفة الذكر أمام جميع الدول في الفترة من 17 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 17 كانون الثاني/يناير 2007، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    de conformidad con sus artículos 28 y 33, la citada Convención se abrirá a la firma por todos los Estados del 17 de enero de 2005 al 17 de enero de 2007, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN عملا بالمادتين 28 و 33 منها، يفتح باب التوقيع على الاتفاقية الآنفة الذكر أمام جميع الدول في الفترة من 17 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 17 كانون الثاني/يناير 2007، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Recordando que, en virtud de los artículos 55 y 56 de la Carta de las Naciones Unidas, todos los Estados Miembros de la Organización tienen la obligación de proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y cooperar con este fin, UN وإذ تشير الى أنه عملا بالمادتين ٥٥ و٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة تتعهد جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة بتعزيز وحماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وبالتعاون في هذا الصدد،
    Es preciso que el tratado por el que se cree el tribunal permita el establecimiento de una relación con las Naciones Unidas, ya sea mediante un acuerdo en cumplimiento de los artículos 57 y 63 de la Carta, o de otra forma. UN والمعاهدة المنشئة للمحكمة ينبغي أن لا تحول دون إقامة علاقة بينها وبين اﻷمم المتحدة، سواء عن طريق إبرام اتفاق عملا بالمادتين ٥٧ و ٦٣ من الميثاق أو بأية وسيلة أخرى.
    Naciones Unidas conforme a los artículos 59 y 60 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y el Artículo 4 de la Carta de las Naciones Unidas UN حث مجلس الأمن على معالجـة طلب تايـوان للعضويــة، عملا بالمادتين 59 و 60 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن والمادة 4 من ميثاق الأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد