2. Las intervenciones en virtud del presente artículo se harán normalmente al final de la última sesión del día, o al concluir el examen del tema correspondiente, si ello ocurriera antes. | UN | ٢ - ويدلي عادة بالبيانات عملا بهذه المادة في نهاية آخر جلسة في اليوم، أو في ختام النظر في البند ذي الصلة إذا كان ذلك أقرب. |
Una Parte en la Convención que se considere lesionada en virtud del presente artículo presentará su reclamación por escrito a cualquier Parte del anexo ... contra la cual efectúe dicha reclamación en un plazo de seis años a partir del año objeto de la reclamación. | UN | ٢٥١-٣ على كل طرف في هذه الاتفاقية في تأكيده لمطالبة ما عملا بهذه المادة أن يقدم مطالبته خطياً إلى أي طرف في المرفق - موجهة ضده هذه المطالبة في غضون ست سنوات تالية للسنة التي تقدﱠم المطالبة عنها. |
La secretaría mantendrá un registro de las Partes Contratantes que han presentado notificaciones con arreglo al presente párrafo. | UN | وتحتفظ الأمانة بسجل للأطراف المتعاقدة التي قدمت إشعارات عملا بهذه الفقرة. |
2. Las declaraciones en virtud del presente artículo se harán normalmente al final de la última sesión del día. | UN | ٢ - ويدلى عادة بالردود عملا بهذه المادة في نهاية آخر جلسة في اليوم. |
2. Las intervenciones en virtud del presente artículo se harán normalmente al final de la última sesión del día, o al concluir el examen del tema correspondiente, si este momento fuere anterior. | UN | 2 - يدلى بالردود عملا بهذه المادة عادة في نهاية آخر جلسة في اليوم، أو في ختام النظر في البند ذي الصلة إذا كان ذلك أقرب. |
2. Las intervenciones en virtud del presente artículo se harán normalmente al final de la última sesión del día, o al concluir el examen del tema correspondiente, si este momento fuere anterior. | UN | 2- ويدلى بالردود عملا بهذه المادة عادة في نهاية آخر جلسة في اليوم، أو في ختام النظر في البند ذي الصلة إذا كان ذلك أقرب. |
2. Las intervenciones en virtud del presente artículo se harán normalmente al final de la última sesión del día, o al concluir el examen del tema correspondiente, si este momento fuere anterior. | UN | 2- ويدلى بالردود عملا بهذه المادة عادة في نهاية آخر جلسة في اليوم، أو في ختام النظر في البند ذي الصلة إذا كان ذلك أقرب. |
La secretaría mantendrá un registro de las Partes Contratantes que han presentado notificaciones con arreglo al presente párrafo. | UN | وتحتفظ الأمانة بسجل للأطراف المتعاقدة التي قدمت إشعارات عملا بهذه الفقرة. |
La secretaría mantendrá un registro de las Partes Contratantes que han presentado notificaciones con arreglo al presente párrafo. | UN | وتحتفظ الأمانة بسجل للأطراف المتعاقدة التي قدمت إشعارات عملا بهذه الفقرة. |
9. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar tratados, acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales con miras a aumentar la eficacia de la cooperación internacional prestada con arreglo al presente artículo. | UN | 9- يتعين على الدول الأطراف أن تنظر في ابرام معاهدات أو اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف لتعزيز فاعلية التعاون الدولي المضطلع به عملا بهذه المادة. |
La autoridad contratante no reanudará las negociaciones con un ofertante que haya quedado descartado conforme al presente párrafo. | UN | ولا يجوز للسلطة المتعاقدة أن تعاود التفاوض مع مقدم عرض أنهيت المفاوضات معه عملا بهذه الفقرة. |
3. Toda explicación o declaración que presente un Estado Parte en cumplimiento del presente artículo se notificará, por conducto del Secretario General, al autor de la comunicación, quien podrá presentar por escrito información u observaciones adicionales en el plazo que fije el Comité. | UN | 3 أية شروح أو بيانات تقدمها الدولة الطرف عملا بهذه المادة تحال، عن طريق الأمين العام، إلى صاحب البلاغ الذي يجوز له أن يقدم أية معلومات أو ملاحظات خطية إضافية خلال مُهَل محددة. |
3. Los representante de un Estado no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. | UN | ٣ - ولا يجوز لممثلي أية دولة اﻹدلاء بأكثر من بيانين عملا بهذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند. |
Los Estados darán la debida publicidad a los procedimientos establecidos de conformidad con este párrafo. | UN | وتعلن الدول على النحو الواجب عن اﻹجراءات الموضوعة عملا بهذه الفقرة. |
10. El Secretario constituirá y mantendrá un expediente de las actuaciones ante la Sala de Cuestiones Preliminares, que incluirá todos los documentos transmitidos a la Sala de conformidad con la presente regla. | UN | 10 - يفتح قلم المحكمة ملفا كاملا ودقيقا لجميع الإجراءات أمام الدائرة التمهيدية ويحتفظ به ويكون الملف شاملا لجميع المستندات التي أحيلت إلى الدائرة عملا بهذه القاعدة. |
Toda persona que se encuentre detenida, respecto de la cual se adopte cualquier otra medida o sea encausada con arreglo a la presente Convención gozará de un trato justo, con inclusión de todos los derechos y garantías de conformidad con la legislación del Estado en cuyo territorio se encuentre y con las disposiciones pertinentes del derecho internacional, entre ellas las normas internacionales de derechos humanos. | UN | تُكفل لأي شخص يوضع قيد الاحتجاز أو تتخذ بشأنه أي إجراءات أخرى أو تقام عليه الدعوى عملا بهذه الاتفاقية معاملة منصفة، بما في ذلك التمتع بجميع الحقوق والضمانات طبقا لقوانين الدولة التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها ولأحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Por consiguiente, parece aconsejable dejar toda regulación de esa índole a las leyes específicas del sector o a los reglamentos dictados de conformidad con esas leyes. | UN | ولذلك ، يبدو من المستصوب أن يترك أي تنظيم كهذا لقوانين مخصصة لقطاعات محددة أو للوائح تصدر عملا بهذه القوانين . |