ويكيبيديا

    "عملها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su labor
        
    • de trabajo
        
    • de acción
        
    • su trabajo
        
    • sus trabajos
        
    • su funcionamiento
        
    • sus actividades
        
    • trabajando
        
    • la labor
        
    • funcionar
        
    • labor de
        
    • trabajo de
        
    • trabajar
        
    • de funcionamiento
        
    • funcionando
        
    La República Checa, como miembro de la Comisión, participa seriamente en su labor. UN والجمهورية التشيكية، باعتبارها عضوا في اللجنة، تشترك اشتراكا جادا في عملها.
    Esos procedimientos y mecanismos deberían armonizar y racionalizar su labor por medio de reuniones periódicas. UN وينبغي تمكين اﻹجراءات واﻵليات من التوفيق بين عملها وترشيدها عن طريق الاجتماعات الدورية.
    El Comité seguiría asignando un lugar prioritario a esta cuestión en su programa de trabajo y continuaría desplegando esfuerzos en esa esfera. UN وسوف تستمر اللجنة في اعتبار أن هذه القضية ذات أولوية في برنامج عملها وستواصل بذل الجهود في هذا الصدد.
    El orador recuerda que la Comisión siempre ha aprobado el programa de trabajo a sabiendas de que posteriormente se le podría introducir UN وقال إنه يسترعي الذاكرة الى أن اللجنة كانت قد اعتمدت دائما برنامج عملها مع العلم بأن هناك تعديلات لاحقة
    Más del 90% de los niños del mundo viven ahora en países que han terminado o esbozado un plan nacional de acción. UN ويعيش اﻵن ما يزيد عن ٠٩ في المائة من أطفال العالم في بلدان أنجزت برامج عملها الوطنية أو صاغته.
    Aunque los esfuerzos del Departamento se han visto esparcidos por la nueva ola de emergencias humanitarias, su trabajo ha empezado a echar raíces. UN وبالرغم من أن جهود اﻹدارة قد تشـتت بفعل الموجة الجديدة من حالات الطوارئ الانسانيــة، إلا أن عملها قد بدأ يترسخ.
    Estamos seguros de que los dos órganos no deben competir en la obtención de los recursos para realizar su labor respectiva. UN وهناك شيء نحن واثقون تــماما منه هو أن الهيئتين يجب ألا تتنافسا على الموارد لتؤدي كل منها عملها.
    Con todo, estima que las Naciones Unidas no han aprovechado aún plenamente todas sus capacidades de elaboración de normas y deben proseguir su labor. UN وقال إنه يعتقد بأن اﻷمم المتحدة لم تستخدم كليا بعد جميع قدراتها في مجال وضع القواعد وعليها أن تواصل عملها.
    Exhortamos a la Organización a continuar su labor en esa esfera y a extenderla a la cooperación entre regiones no colindantes. UN إننا نحث المنظمة على متابعة عملها في هذا المجال وعلى توسيع نطاقه ليشمل التعاون بين المناطق غير المتلاصقة.
    En este campo, el Departamento prosiguió su labor sobre registros civiles y estadísticas vitales. UN وفي هذا المجال، واصلت اﻹدارة عملها في مجال التسجيل المدني واﻹحصاءات الحيوية.
    La delegación de Cuba desea reiterar su profunda preocupación ante las dificultades cada vez mayores que, al parecer, tiene la Comisión para completar su labor. UN وأعربت عن رغبة وفدها في إعادة التأكيد على قلقه البالغ إزاء تزايد المصاعب التي يبدو أن اللجنة تواجهها في استكمال عملها.
    Pese a ello, el Comité Especial ha vuelto a examinar los seminarios, que se siguen considerando un componente esencial de su labor. UN ومع ذلك، فقد استعرضت اللجنة الخاصة مرة أخرى الحلقات الدراسية، التي لا تزال تعتبر عنصرا أساسيا من عناصر عملها.
    De no haber objeciones, entenderá que la Comisión desea modificar su programa de trabajo provisional con arreglo a lo indicado. UN وقال إنه اذا لم يسمع اعتراضا فسيعتبر أن اللجنة ترغب في تعديل برنامج عملها اﻷولي وفقا لذلك.
    Sus métodos de trabajo deberían reflejar la importancia política que tenía ocuparse de cuestiones de un interés humano tan vital. UN فأساليب عملها يجب أن تأتي معبرة عن اﻷهمية السياسية لتناول مسائل لها كل هذه اﻷهمية الانسانية الحيوية.
    Se sigue debatiendo la cuestión con la Oficina de Servicios de Conferencias para ver si la Comisión puede reemprender su programa de trabajo inicial. UN ولا تزال المسألة قيد المناقشة مع مكتب خدمات المؤتمرات لمعرفة ما إذا كانت اللجنة تستطيع العودة الى برنامج عملها اﻷصلي.
    Su mandato, los medios de que dispone y sus métodos de trabajo son insuficientes. UN وذلك نظرا لعدم كفاية ولايتها، والموارد الموفرة لها، ولعدم ملاءمة أساليب عملها.
    El PMA y el ACNUR han firmado un memorado de entendimiento con el fin de coordinar sus programas de acción. UN وقﱠع برنامج اﻷغذية العالمي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مذكرة تفاهم بينهما بهدف تنسيق برامج عملها.
    El Comité ad hoc debe reanudar su trabajo tan pronto como sea posible. UN إن اللجنة المخصصة ينبغي أن تستأنف عملها في أقرب وقت ممكن.
    El comité de redacción deberá terminar sus trabajos a fines de este año. UN وينبغي أن تنتهي هذه اللجنة من عملها قبل نهاية العام الحالي.
    Designación de una secretaría permanente y disposiciones para su funcionamiento: financiación con fondos extrapresupuestarios de la secretaría provisional en 1995 UN تسمية أمانة دائمة واتخاذ الترتيبات لممارستها عملها: تمويل اﻷمانة المؤقتة في ٥٩٩١ من موارد خارجة عن الميزانية
    Por otra parte, no limitaría sus actividades a investigaciones y a cuestiones académicas. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن عملها ليس قاصرا على البحوث والقضايا اﻷكاديمية.
    La secretaría de la UNCTAD debe seguir trabajando en esa esfera en cooperación con otras instituciones internacionales y regionales competentes. UN وينبغي أن تواصل أمانة اﻷونكتاد عملها في هذا المجال بالتعاون مع غيرها من المؤسسات الدولية واﻹقليمية المختصة.
    El Sr. Lloyd reiteró que el Gobierno seguiría cooperando con la labor de la Comisión. UN وكرر السيد لويد التأكيد على مواصلة الحكومة البريطانية تعاونها مع اللجنة في عملها.
    Ello permite que la misión comience a funcionar inmediatamente y establezca los sistemas y estructuras necesarios para apoyar todo cambio y desarrollo futuros. UN ويتيح ذلك للبعثة أن تبدأ عملها فورا وأن تبدأ تشغيل النظم والهياكل ذات الصلة اللازمة لدعم التغيير والتطور في المستقبل.
    Además, en los planes de trabajo de un creciente número de proyectos se ha previsto una evaluación externa, en general al finalizar el proyecto. UN كما يتزايد عدد المشاريع التي تنص خطط عملها على إجراء تقييم خارجي، وهو في العادة تقييم يجري بعد انتهاء المشروع.
    Él tomó grupos de neuronas, y teorizó sobre cómo podrían trabajar - Open Subtitles رسم كاهال تفصيلات للعصبونات و وضع نظرية عن كيفية عملها
    Algunas están reguladas por leyes y normas morales que garantizan un nivel adecuado de dignidad en sus modos de funcionamiento. UN وبعضها ينظَّم عن طريق القوانين والمعايير الأخلاقية التي تكفل وجود مستوى عادل من اللياقة في أشكال عملها.
    En este último caso, la Comisión seguirá funcionando en los términos descritos anteriormente. UN وفي الحالة اﻷخيرة، تواصل اللجنة عملها وفقا لما نص عليه آنفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد