ويكيبيديا

    "عملياته في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus operaciones en
        
    • sus actividades en
        
    • funcionar en
        
    • las operaciones en
        
    • sus operaciones el
        
    • sus actividades el
        
    • las actividades en
        
    • funcionando en
        
    • sus procesos en
        
    • sus operaciones a
        
    • ejecutarse en
        
    • su actividad el
        
    • en funcionamiento
        
    • a funcionar el
        
    • sus operaciones de
        
    Este último programa amplió sus operaciones en Jordania y la República Árabe Siria. UN وقد وسع البرنامج الثاني نطاق عملياته في الأردن والجمهورية العربية السورية.
    Está tan comprometido con la sostenibilidad que convirtió sus operaciones en EE. UU. TED هو ملتزم بشدة بالمساءلة لدرجة أنه حول عملياته في الولايات المتحدة
    Con la salida de las fuerzas de la presencia internacional, el programa de oficiales para asuntos de los refugiados del Organismo reanudó sus operaciones en Hebrón. UN ومع مغادرة قوﱠات الوجود الدولي الموقﱠت، استأنف برنامج مسؤولي شؤون اللاجئين لدى الوكالة عملياته في الخليل.
    El reclamante debería probar como mínimo que la parte kuwaití o de otro país no había reanudado sus actividades en Kuwait después de la ocupación. UN وينبغي لصاحب المطالبة على أقل تقدير أن يثبت أن الطرف الكويتي أو الطرف الآخر لم يجدد عملياته في الكويت بعد الاحتلال.
    El centro, al que se irían transfiriendo gradualmente las funciones, comenzó a funcionar en Budapest el 2 de enero de 2008. UN وبدأ مركز الخدمات في الخارج عملياته في بودابست في 2 كانون الثاني/يناير 2008 وتم نقل الوظائف على مراحل.
    Un logro de este apoyo consistió en la creación jurídica del FIS en 1993 y el arranque de sus operaciones en 1994. UN وتوج هذا الدعم باﻹنشاء القانوني لصندوق الاستثمار الاجتماعي في عام ١٩٩٣ وبدء عملياته في عام ١٩٩٤.
    Se aconsejó al PMA que limitara sus operaciones en esa provincia. UN وأشير على برنامج اﻷغذية العالمي بالحد من عملياته في المقاطعة.
    Al ampliar sus operaciones en la Ribera Occidental, el programa ayudará a la Autoridad Palestina a introducir un sistema de transferencias fiscales intergubernamentales desde el plano central al plano local. UN وسيتولى هذا البرنامج، في معرض توسيع عملياته في الضفة الغربية، مساعدة السلطة الفلسطينية على إدخال نظام للتحويلات الضريبية الحكومية الدولية من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي.
    Se aconsejó al PMA que limitara sus operaciones en esa provincia. UN وأشير على برنامج اﻷغذية العالمي بالحد من عملياته في المقاطعة.
    A fin de facilitar la gestión de las actividades de programas, que habían aumentado, la UNOPS había hecho llegar al jefe de sus operaciones en Colombia un documento de delegación de autoridad respecto de la gestión de la operación en ese país. UN ولتسهيل إدارة أنشطة البرنامج المتزايدة، خول مكتب خدمات المشاريع سلطة إدارة عملية كولومبيا إلى رئيس عملياته في البلد.
    El PNUFID utiliza la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para que lleve a cabo auditorías de sus operaciones en la sede y sobre el terreno y de las actividades de los proyectos. UN ويستخدم اليوندسيب مكتب خدمات المراقبة الداخلية لاجراء مراجعات لحسابات عملياته في المقر والميدان وأنشطة مشاريعه.
    El UNFPA comenzó sus operaciones en 1969 con el nombre de Fondo de las Naciones Unidas para Actividades en Materia de Población. UN بدأ الصندوق عملياته في عام 1969 تحت اسم صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية.
    Con todo, en estos momentos no se vislumbra la posibilidad de que el UNAFRI genere suficientes recursos como para llevar adelante sus actividades en 1995. UN إلا أنه يبدو في هذه المرحلة أن المعهد لن تتوفر لديه موارد تكفيه لمواصلة عملياته في عام ١٩٩٥.
    El PMA comenzó sus actividades en Cuba en 1963. UN وقد بدأ البرنامج عملياته في كوبا في عام 1963.
    El centro, al que se irían transfiriendo gradualmente las funciones, comenzó a funcionar en Budapest el 2 de enero de 2008. UN وبدأ مركز الخدمات في الخارج عملياته في بودابست في 2 كانون الثاني/يناير 2008 وتم نقل الوظائف على مراحل.
    El Banco Mundial ha suspendido todas las operaciones en el Sudán hasta que se reembolsen los créditos pendientes. UN وقد أوقف البنك الدولي جميع عملياته في السودان إلى حين تسديد ما عليه من قروض معلقة.
    Además, en 2013 inició sus operaciones el Centro de Intervención de las Telecomunicaciones (CIT). UN وفضلاً عن ذلك، بدأ مركز مراقبة الاتصالات السلكية واللاسلكية عملياته في عام 2013.
    El mandato expiró oficialmente y el equipo cesó sus actividades el 15 de mayo de 1994. UN وقد انتهت الولاية رسميا وأوقف الفريق عملياته في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Ambas organizaciones también están manteniendo conversaciones sobre las posibilidades de préstamos en cuestiones de población, lo cual ha resultado útil en el esfuerzo por estructurar los papeles complementarios de las dos organizaciones en un momento en que el Banco Mundial se dispone a reanudar las actividades en ese país. UN وأجرت المنظمتان كذلك حوارا عن إمكانيات الاقراض في مسائل السكان وقد ثبتت فائدته في الجهد الرامي الى رسم أدوار متكاملة للمنظمتين في الوقت الذي يستعد فيه البنك الدولي لاستئناف عملياته في ذلك البلد.
    Por consiguiente, toda cantidad que la Asamblea General pueda asignar para que el Instituto pueda seguir funcionando en 2003 entrañaría una consignación adicional del fondo para imprevistos, establecido de conformidad con la resolución 41/213 de la Asamblea General. UN ولذلك فإن أي مبلغ قد تقرر الجمعية العامة تخصيصه لتمكين المعهد من مواصلة عملياته في عام 2003 سيتعين توفيره عن طريق اعتماد إضافي يستقى من صندوق الطوارئ المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 41/213.
    En el párrafo 81, la Junta recomendó que la UNOPS fortaleciera sus procesos en las oficinas regionales para que todas las dependencias de finanzas de esas oficinas utilizaran los informes financieros del sistema Atlas. UN في الفقرة 81، أوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن يعزز مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عملياته في المكاتب الإقليمية لضمان استخدام جميع موظفي الشؤون المالية الإقليميين للتقارير المالية بنظام أطلس.
    El componente administrativo de la UNMIL ha ampliado sus operaciones a todo el país con el fin de fortalecer el apoyo logístico y administrativo para los componentes de la Misión. UN 81 - قام العنصر الإداري للبعثة بتوسيع عملياته في أرجاء البلاد لتعزيز الدعم اللوجستي والإداري المقدم لعناصر البعثة.
    El proyecto de registro de nombres de dominio comenzó a ejecutarse en septiembre de 2001. UN وبدأ مشروع تسجيل أسماء النطاقات المخصصة على الإنترنت عملياته في أيلول/سبتمبر 2001.
    109. China Road and Bridge afirmó que regresó a Kuwait cuando terminó la ocupación de Kuwait por el Iraq y que no se le pagaron los trabajos realizados en el proyecto porque el Empleador quebró y cesó su actividad el 2 de agosto de 1990. UN 109- وذكرت شركة الطرق والجسور الصينية أنها عادت إلى الكويت بعد انتهاء احتلال العراق للكويت وأنها لم تسدد مبالغ أعمالها في المشروع لأن صاحب العمل كان قد أفلس وأوقف عملياته في 2 آب/أغسطس 1990.
    Se prevé que a mediados de 2008 entre en funcionamiento una planta de ósmosis inversa de agua de mar que procesará 500.000 galones al día. UN ومن المقرر أن يبدأ معمل لتحلية مياه البحر بالتناضح العكسي، بطاقة إنتاجية قدرها 000 500 غالون في اليوم، عملياته في منتصف 2008.
    El PNUD fue establecido por la Asamblea General en 1965 mediante la consolidación del Fondo Especial y el Programa Ampliado de Asistencia Técnica, y comenzó a funcionar el 1 de enero de 1966. UN 13 - وقد أنشأت الجمعية العامة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1965 بدمج الصندوق الخاص والبرنامج الموسع للمساعدة التقنية وبدأ عملياته في 1 كانون الثاني/ يناير 1966.
    El programa se siguió aplicando en el Estado de Palestina de forma sostenible y autosuficiente en su funcionamiento y generó unos ingresos netos de 1 millón de dólares gracias a sus operaciones de microfinanciación. UN وواصل البرنامج في دولة فلسطين عمله محققا ربحا عن طريق المحافظة على الاكتفاء الذاتي التنفيذي حيث حقق إيرادات صافية قدرها مليون دولار من عملياته في مجال التمويل المتناهي الصغر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد