La inicialización es un requisito previo para que un registro inicie sus operaciones con el entorno de producción del DIT. | UN | و التمهيد شرط يجب استيفـاؤه قبـل أن يبدأ السجل عملياته مع بيئة الإنتاج الخاصة بسجل المعاملات الدولي. |
El banco cerró sus operaciones con el Havin Bank, con el que trabajan varias entidades cubanas en el Reino Unido. | UN | وقد أغلق هذا المصرف عملياته مع مصرف هافن الذي تتعامل معه عدة كيانات كوبية في المملكة المتحدة. |
Por consiguiente, la inicialización es un requisito previo para que un registro inicie sus operaciones con el entorno de producción del DIT. | UN | وبالتالي، فإن الاستهلال شرط يجب تحققه قبل أن يبدأ سجل من السجلات عملياته مع بيئة الإنتاج الخاصة بسجل المعاملات الدولي. |
Por consiguiente, la inicialización es un requisito previo para que un registro inicie sus operaciones con el entorno de producción del DIT. | UN | وهكذا فإن التمهيد شرط يجب استيفاؤه قبل أن يبدأ سجل من السجلات عملياته مع بيئة الإنتاج الخاصة بسجل المعاملات الدولي. |
En el párrafo 53, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) examinara su procedimiento en relación con los servicios de nómina mundial a fin de garantizar la recuperación oportuna de los anticipos al personal mediante deducciones de la nómina; y b) evaluara el sistema de nómina (Atlas) para garantizar que estuviera configurado correctamente a fin de recuperar los anticipos. | UN | 565 - وفي الفقرة 53، وافق صندوق الأمم المتحدة للسكان على توصية المجلس له بما يلي: (أ) مراجعة عملياته مع مؤسسة خدمات كشوف المرتبات العالمية لكفالة استرداد السلف المقدمة إلى الموظفين في الوقت المناسب خصماً من المرتبات؛ (ب) وتقييم نظام كشوف المرتبات (أطلس) لضمان تهيئته على نحو صحيح يكفل استرداد السلف. |
La inicialización es un requisito previo para que un registro inicie sus operaciones con el entorno de producción del DIT. | UN | وهكذا فإن التمهيد شرط يجب استيفاؤه قبل أن يبدأ سجل من السجلات عملياته مع بيئة الإنتاج الخاصة بسجل المعاملات الدولي. |
La inicialización es un requisito previo para que un registro inicie sus operaciones con el entorno de producción del DIT. | UN | وهكذا فإن التمهيد شرط يجب استيفـاؤه قبـل أن يبدأ السجل عملياته مع بيئة الإنتاج الخاصة بسجل المعاملات الدولي. |
La inicialización es un requisito previo para que un registro inicie sus operaciones con el entorno de producción del DIT. | UN | وهكذا فإن التمهيد شرط يجب استيفـاؤه قبـل أن يبدأ السجل عملياته مع بيئة الإنتاج الخاصة بسجل المعاملات الدولي. |
Ello ha permitido a la Caja dar mayor eficiencia a sus operaciones con un aumento relativamente pequeño de su personal, a pesar del acelerado incremento de su volumen de trabajo: en los últimos cinco años el número de beneficiarios aumentó más de un 50%. | UN | مما مكن الصندوق من زيادة فعالية عملياته مع زيادة طفيفة نسبيا في الموظفين، وذلك بالرغم من الزيادة السريعة في عبء العمل بالصندوق: وعبر السنوات الخمس الماضية زاد عدد المستفيدين بأكثر من ٥٠ في المائة. |
Sin embargo, ni en los estados financieros ni en el informe financiero figura dato alguno sobre durante cuánto tiempo podría el UNFPA mantener sus operaciones con el actual nivel de valores. | UN | لكن لا توجد إشارة في البيانات المالية أو في التقرير المالي إلى طول المدة التي يستطيع فيها الصندوق أن يواصل عملياته مع هذا المستوى من الأوراق المالية. |
El informe ofrece información sobre la puesta en marcha del DIT, el comienzo de sus operaciones con algunos registros y la facilitación de la cooperación con los administradores de los sistemas de registro. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات عن تنفيذ سجل المعاملات الدولي وبدء عملياته مع بعض السجلات وتيسير التعاون مع الجهات التي تتولى إدارة نظم السجلات. |
Además, ONU-Hábitat armonizará sus operaciones con las mejores prácticas deducidas dentro del Sistema de las Naciones Unidas en esferas tales como la presentación de informes, la auditoria, la vigilancia y la evaluación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل موئل الأمم المتحدة على تجانس عملياته مع أفضل الممارسات المستمدة من منظومة الأمم المتحدة في مجالات مثل الإبلاغ، والتدقيق، والرصد والتقييم. |
Él me dijo anoche (Rotmaar) que Red Manham) comenzó sus operaciones con cinco miembros) | Open Subtitles | الليلة الماضية أخبرني (روتماير) بأن مانهام) بدأ شبكه عملياته مع خمسة أفراد) |
Lusenge informó al Grupo de que había coordinado sus operaciones con Hilaire y admitió que había estado en contacto periódico con los comandantes del M23 después de su deserción en noviembre de 2012. | UN | وأبلغ لوسنج الفريقَ بأنه نسق عملياته مع هيلير واعترف بأنه كان على اتصال منتظم مع قادة حركة 23 مارس بعد فراره من الجيش في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
En el apartado b) del párrafo 11 y en el párrafo 36, la Junta recomendó que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito vigilara de cerca la ejecución de sus operaciones con el PNUD, a fin de detectar y corregir a tiempo todo efecto que resultara de la utilización del nuevo sistema de planificación de recursos institucionales del PNUD. | UN | 651- في الفقرتين 11 (ب) و 36، أوصى المجلس بأن يراقب برنامج المراقبة الدولية للمخدرات، عن كثب، تنفيذ عملياته مع البرنامج الإنمائي، بحيث يكتشف ويعالج في الوقت المناسب أي أثر يترتب على استعمال النظام الجديد للبرنامج الإنمائي، المعروف بنظام تخطيط الموارد. |
La Junta recomendó que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito vigilase de cerca la ejecución de sus operaciones con el PNUD, a fin de detectar y corregir a tiempo todo efecto que resulte de la utilización del nuevo sistema de planificación de recursos institucionales del PNUD (párr. 36). | UN | أوصى المجلس بأن يرصد المكتب بشكل دقيق تنفيذ عملياته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بحيث يكتشف ويعالج في الوقت المناسب أي أثر ناتج عن استعمال نظام تخطيط موارد المؤسسات الجديد من جانب البرنامج الإنمائي (الفقرة 36). |
5. Examine su procedimiento en relación con los servicios de nómina mundial a fin de garantizar la recuperación oportuna de los anticipos al personal mediante deducciones de la nómina; y evalúe el sistema de nómina (Atlas) para garantizar que esté configurado correctamente a fin de recuperar los anticipos (párr. 53 infra); | UN | 5 - (أ) مراجعة عملياته مع خدمات كشوف المرتبات العالمية لضمان أن يتم في الوقت المناسب استرداد السلف المقدَّمة إلى الموظفين خصما من المرتبات؛ (ب) تقييم نظام كشوف المرتبات (أطلس) لضمان تهيئته على نحو صحيح يكفل استرداد السلف (الفقرة 53 أدناه)؛ |
El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que: a) examinara su procedimiento en relación con los servicios de nómina mundial a fin de garantizar la recuperación oportuna de los anticipos al personal mediante deducciones de la nómina; y b) evaluara el sistema de nómina (Atlas) para garantizar que estuviera configurado correctamente a fin de recuperar los anticipos. | UN | 53 - واتفق الصندوق مع ما جاء في توصية المجلس بأن يقوم بما يلي: (أ) مراجعة عملياته مع خدمات كشوف المرتبات العالمية لضمان أن يتم في الوقت المناسب استرداد السلف المقدمة إلى الموظفين خصما من المرتبات؛ (ب) تقييم نظام كشوف المرتبات (أطلس) لضمان تهيئته على نحو صحيح يكفل استرداد السلف. |