En 2004, mantuvo un diálogo constructivo con las autoridades que permitió evitar cuatro desalojos forzosos inminentes. | UN | وخلال عام 2004، حافظت فرقة العمل على حوار بنّاء مع السلطات، ساعد على منع أربع عمليات إخلاء قسري وشيكة. |
También documentó la posibilidad de desalojos forzosos, como órdenes pendientes de resolución judicial, como una forma de fomentar la prevención efectiva. | UN | كما وثّقت عمليات إخلاء قسري محتملة، بما فيها قرارات معلقة في المحاكم، كأداة لتطوير العمل الوقائي الفعال. |
Observó que los desalojos forzosos, según los informes, se habían producido sin aviso previo ni posibilidad de una vivienda alternativa o una indemnización adecuada. | UN | ولاحظت وجود ادعاءات بحدوث عمليات إخلاء قسري دون سابق إعلام أو إتاحة سكن بديل أو تعويض مناسب. |
18. El Comité sabe que varios proyectos de desarrollo financiados por instituciones internacionales en los territorios de Estados Partes han originado desalojos forzosos. | UN | ٨١- وتدرك اللجنة أن مشاريع إنمائية شتى قامت وكالات دولية بتمويلها داخل أراضي دول أطراف قد أسفرت عن عمليات إخلاء قسري. |
22. Los Estados deben promulgar medidas legislativas que prohíban el desalojo forzoso sin la correspondiente decisión de un tribunal. | UN | ٢٢- ينبغي للدول أن تعتمد تدابير تشريعية تحظر أي عمليات إخلاء قسري بدون أمر من محكمة. |
25. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que en el Estado Parte se pueden llevar a cabo desalojos forzosos sin facilitar un alojamiento alternativo o sin el pago de una indemnización adecuada. | UN | 25- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف قد تنفذ عمليات إخلاء قسري دون توفير السكن البديل أو تقديم التعويض الملائم. |
508. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que en el Estado Parte se pueden llevar a cabo desalojos forzosos sin facilitar un alojamiento alternativo o sin el pago de una indemnización adecuada. | UN | 508- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف قد تنفذ عمليات إخلاء قسري دون توفير السكن البديل أو تقديم التعويض الملائم. |
En el transcurso de las visitas efectuadas al Perú, el Afganistán y Kenya, así como durante anteriores visitas a otros países, el Relator Especial ha observado con preocupación que siguen produciéndose desalojos forzosos. | UN | ولاحظ المقرر الخاص مع القلق، خلال بعثاته إلى بيرو وأفغانستان وكينيا، وكذلك خلال بعثاته القطرية السابقة، أنه ما زالت تحدث عمليات إخلاء قسري. |
El Comité pide al Estado Parte que en su segundo informe periódico proporcione información detallada sobre el número y el carácter de los desalojos forzosos en Bolivia, de conformidad con la Observación general Nº 7 del Comité. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقوم، عملاً بتعليق اللجنة العام رقم 7، بتضمين تقريرها الدوري الثاني معلومات مفصلة عن عدد وطبيعة ما جرى في بوليفيا من عمليات إخلاء قسري. |
61. En el informe conjunto se indicó que en muchos lugares del país se habían producido desalojos forzosos. | UN | 61- وأشار التقرير المشترك للأمم المتحدة إلى حدوث عمليات إخلاء قسري في أجزاء عديدة من البلد. |
Se siguieron produciendo desalojos forzosos impulsados por propietarios de terrenos privados, tanto de campamentos de desplazados internos como de asentamientos no estructurados, a menudo caracterizados por actos de violencia. | UN | ولا زالت هناك عمليات إخلاء قسري تتم بمعرفة ملاك الأراضي الخاصة، سواء من مخيمات المشردين داخليا أو من المستوطنات غير الرسمية، وهي عمليات كثيرا ما اتسمت بأعمال عنف. |
8. Los Estados deben velar por que las organizaciones internacionales en las que estén representados se abstengan de patrocinar o llevar a cabo cualquier proyecto, programa o política que pueda acarrear la realización de desalojos forzosos que no se ajusten plenamente al derecho internacional y a las presentes Directrices. | UN | ٨- وينبغي للدول أن تضمن أن تمتنع المنظمات الدولية التي تكون ممثلة فيها عن رعاية أو تنفيذ أي مشروع أو برنامج أو سياسة قد تنطوي على تنفيذ عمليات إخلاء قسري لا تتفق على نحو كامل مع القانون الدولي ومع هذه المبادئ التوجيهية. |
Estas directrices tienen por objeto ofrecer un instrumento práctico para ayudar a los Estados y organismos a desarrollar políticas, legislación, procedimientos y medidas preventivas para garantizar que no se produzcan desalojos forzosos y para ofrecer recursos eficaces a aquellos cuyos derechos humanos han sido violados, en caso de que hayan fallado las medidas preventivas. | UN | والغاية من هذه المبادئ التوجيهية توفير أداة عملية لمساعدة الدول والوكالات في وضع سياسات وتشريعات وإجراءات وتدابير وقائية لضمان عدم حدوث عمليات إخلاء قسري ولتوفير وسائل جبر فعالة لمن انتُهكت حقوقهم في حال باءت جهود المنع بالفشل. |
58. El Gobierno de Israel debe cancelar todos los planes de trasladar a comunidades beduinas de la Ribera Occidental, que equivalen a traslados y/o desalojos forzosos. | UN | 58- وينبغي أن تلغي حكومة إسرائيل أية خطط تهدف إلى نقل جماعات البدو من الضفة الغربية مما يمكن اعتباره نقلاً قسرياً و/أو عمليات إخلاء قسري. |
En una carta de fecha 7 de marzo de 2014, el Comité expresó preocupación sobre nuevas denuncias de desalojos forzosos de pueblos indígenas sengwer por parte del Servicio Forestal de Kenya, que se habían llevado a cabo pese a la existencia de un requerimiento y un mandamiento de los tribunales kenyanos. | UN | وفي رسالة مؤرخة 7 آذار/مارس 2014، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء مزاعم أخرى بشأن عمليات إخلاء قسري لشعب سينغوير الأصلي نفذتها دائرة شؤون الغابات الكينية، على الرغم من صدور أمر وقرار عن المحاكم الكينية. |
6. Los Estados deben aplicar las adecuadas sanciones civiles o penales a toda persona o entidad que, dentro de su ámbito jurisdiccional, ya sea pública o privada, lleve a cabo desalojos forzosos que no se ajusten plenamente a la legislación vigente y a las presentes Directrices. | UN | ٦- وينبغي للدول أن تطبق، في إطار ولايتها، العقوبات المدنية أو الجنائية الملائمة ضد أي شخص أو كيان ينفذ أي عمليات إخلاء قسري لا تتفق على نحو كامل مع القانون الساري ومع هذه المبادئ التوجيهية، سواء كان هذا الشخص أو الكيان من القطاع العام أو الخاص. |
2. Insta firmemente a los gobiernos a que tomen medidas inmediatas, a todos los niveles, para eliminar la práctica de los desalojos forzosos mediante, entre otras cosas, la revocación de los planes existentes que entrañen desalojos forzosos arbitrarios y de la legislación que los permita, y la garantía del derecho a la seguridad de tenencia de la vivienda a todos los residentes; | UN | ٢- تحث بقوة الحكومات على اتخاذ تدابير في الحال، على جميع المستويات، بهدف القضاء على ممارسة اﻹخلاء القسري عن طريق القيام، في جملة أمور، بإلغاء الخطط القائمة التي تنطوي على عمليات إخلاء قسري تعسفي والتشريعات التي تسمح بهذه العمليات وضمان الحق في أمن الحيازة بالنسبة إلى جميع المقيمين؛ |
2. Insta firmemente a los gobiernos a que tomen medidas inmediatas, a todos los niveles, para eliminar la práctica de los desalojos forzosos mediante, entre otras cosas, la revocación de los planes existentes que entrañen desalojos forzosos y de toda legislación que los permita, y la aprobación y aplicación de legislación que garantice el derecho de seguridad de la tenencia de la vivienda a todos los residentes; | UN | 2- تحث بقوة الحكومات على اتخاذ تدابير في الحال، على جميع المستويات، بهدف القضاء على ممارسة الإخلاء القسري عن طريق القيام، في جملة أمور، بإلغاء الخطط القائمة التي تنطوي على عمليات إخلاء قسري تعسفي وأي تشريعات تسمح بهذه العمليات واعتماد وتنفيذ تشريعات تكفل الحق في ضمان الحيازة لجميع المقيمين؛ |
2. Insta firmemente a los gobiernos a que tomen medidas inmediatas, a todos los niveles, para eliminar la práctica de los desalojos forzosos mediante, entre otras cosas, la revocación de los planes existentes que entrañen desalojos forzosos y de toda legislación que los permita, y la aprobación y aplicación de legislación que garantice el derecho de seguridad de la tenencia de la vivienda a todos los residentes; | UN | 2- تحث بقوة الحكومات على القيام فوراً باتخاذ تدابير ، على جميع المستويات، بهدف القضاء على ممارسة الإخلاء القسري ولا سيما بطرق منها إلغاء الخطط القائمة التي تنطوي على عمليات إخلاء قسري تعسفي وأية تشريعات تسمح بهذه العمليات واعتماد وتنفيذ تشريعات تكفل الحق في ضمان الحيازة لجميع المقيمين؛ |
El desplazamiento ocasionado por un conflicto o una catástrofe genera riesgos de desalojo forzoso, confiscación, acaparamiento de tierras, ventas abusivas o fraudulentas y ocupación de tierras y viviendas. | UN | وقد يؤدي التشريد الناجم عن النزاعات أو الكوارث إلى عمليات إخلاء قسري أو مصادرة أو استيلاء على الأراضي أو بيع قائم على الخداع أو الغش أو احتلال أراض أو مساكن. |
k) ¿Ha tenido noticia de algún desalojo forzoso en la ciudad? (sí/no) | UN | (ك) هل سمعت بأي عمليات إخلاء قسري في المدينة؟ (نعم/لا) |