Compatibilizar uno de los procesos de producción de electricidad más baratos con las preocupaciones por el cambio climático ha sido difícil. | UN | وتتمثل إحدى التحديات التي تواجهها في تحقيق التوازن بين إحدى أرخص عمليات إنتاج الكهرباء والشواغل المتصلة بتغير المناخ. |
Actualmente, dichas técnicas se consideran económicas y constituyen procesos de producción eficientes en función de los costos, que han adquirido derecho propio. | UN | وتعتبر هذه التقنيات اﻵن عمليات إنتاج قائمة بذاتها تتسم بالاقتصاد والفعالية من حيث التكاليف. |
VI.F procesos de producción de productos químicos que liberan contaminantes enumerados en el anexo C | UN | عمليات إنتاج كيميائية معينة تطلق مواد كيميائية وردت بالمرفق جيم |
El primero se refiere al proceso de producción de un sistema de propulsión de misiles con combustible sólido híbrido. | UN | ويمكن مشاهدة المثال الأول في عمليات إنتاج نظام دفع للقذائف بالوقود الدافع الصلب المركب. |
Se encomendó a las autoridades nacionales responsables y a la Comisión Centroamericana Permanente para la Erradicación de la producción, Tráfico y Consumo Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas que presentaran un informe detallado sobre los avances logrados. | UN | وقد أوكلت مهمة تقديم تقرير مرحلي مفصل إلى السلطات الوطنية المسؤولة وإلى اللجنة الدائمة ﻷمريكا الوسطى فيما يتعلق باستئصال عمليات إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة والاتجار فيها واستهلاكها. |
La segunda categoría incluye países de reciente industrialización, como Malasia y Tailandia, que han transitado desde procesos productivos intensivos en recursos y trabajo hacia una especialización basada en productos de medio y alto contenido tecnológico y mayor valor agregado. | UN | وتشمل الفئة الثانية بلدان حديثة العهد بالتصنيع، من قبيل تايلند وماليزيا، انتقلت من عمليات إنتاج قائمة على كثافة الموارد والعمل إلى تخصص قائم على منتجات ذات محتوى تكنولوجي متوسط ومرتفع وقيمة مضافة عالية. |
La Junta recomienda que la Administración incluya el perfeccionamiento del programa de interfaz del sistema de información sobre presupuestos en el nuevo sistema de información sobre presupuestos para hacer posible la inclusión de datos presupuestarios correspondientes al año siguiente y para eliminar la ejecución de funciones incompatibles, por ejemplo que los programadores participen en las operaciones de producción de la base de datos. | UN | 144 - ويوصي المجلس بأن تضمِّن الإدارة نظام معلومات الميزانية الجديد تعزيز برنامج الوصلة البيئية لنظام معلومات الميزانية لتلبية متطلب إدراج بيانات الميزانية في العام القادم والكف عن أداء مهام غير متوافقة، مثل مشاركة المبرمجين في عمليات إنتاج قواعد البيانات. |
x) El perfeccionamiento de procesos de producción de vacunas vivas atenuadas; | UN | `10` تحسين عمليات إنتاج اللقاحات الموهّنة الحية على النحو الأمثل؛ |
Hay que adoptar procesos de producción más eficientes en cuanto al uso de los recursos, los materiales y la energía. | UN | وينبغي تبني عمليات إنتاج أكثر كفاءة من حيث استخدام الموارد والمواد والطاقة. |
VI.F procesos de producción de sustancias químicas que liberan contaminantes enumerados en el anexo C | UN | عمليات إنتاج كيميائي نوعية تعيد إطلاق مواد كيميائية مدرجة في المرفق جيم |
Hay que invertir recursos en la armonización de las normas estadísticas, la renovación de los procesos de producción estadística y la transformación de los mecanismos institucionales. | UN | فينبغي استثمار الموارد في تنسيق المعايير الإحصائية، وإعادة تصميم عمليات إنتاج الإحصاءات، وتغيير الترتيبات المؤسسية. |
El protocolo exige utilizar las mejores técnicas disponibles para los procesos de producción de álcalis de cloro. | UN | ويشترط البروتوكول استخدام أفضل التقنيات المتاحة في عمليات إنتاج الكلور والقلويات. |
El medio ambiente natural es el principal factor determinante del desarrollo sostenible y la humanidad debe poner en práctica procesos de producción que protejan a la naturaleza. | UN | والبيئة الطبيعية هي العامل المحدد الرئيسي للتنمية المستدامة، ويجب على الجنس البشري أن ينفذ عمليات إنتاج ملائمة للطبيعة. |
Lo normal es que los procesos de producción de esos materiales comiencen con la trituración, seguida de la pulverización para obtener partículas más pequeñas. | UN | وتبدأ عمليات إنتاج هذه المواد عادة بالتقطيع، يليه الطحن للحصول على جسيمات أصغر. |
Lo normal es que los procesos de producción de esos materiales comiencen con la trituración, seguida de la pulverización para obtener partículas más pequeñas. | UN | وتبدأ عمليات إنتاج هذه المواد عادة بالتقطيع، يليه الطحن للحصول على جسيمات أصغر. |
Baja-Moderada: Para introducir procesos de producción menos contaminantes en la industria y para los proveedores de catalizadores hasta que los catalizadores alternativos sean comercialmente viables. | UN | منخفض إلى متوسط: من أجل إدخال عمليات إنتاج نظيفة في الصناعة ولتوفير بدائل حفّازة حتى تتوفّر البدائل المجدية تجارياً. |
ii) Número de países de Europa Oriental, el Cáucaso, Asia Central y Europa Sudoriental que proporcionan informes de calidad y documentan los procesos de producción de las estadísticas económicas, sociales y ambientales | UN | ' 2` عدد البلدان الواقعة في أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى، وفي جنوب شرق أوروبا التي تقدم تقارير النوعية وتقوم بتوثيق عمليات إنتاج الإحصاءات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية |
Las liberaciones se pueden reducir mediante procesos de producción alternativos, la mejora del control de los procesos, medidas de control de las emisiones o por sustitución de los productos químicos clorados pertinentes. | UN | ويمكن التقليل من الإطلاقات إلى أدنى حد ممكن بفضل عمليات إنتاج البدائل، وتحسين الرقابة على العمليات، وتدابير التحكم في الانبعاثات أو من خلال إحلال المواد الكيميائية المكلورة. |
Afirmaron: " Actualmente se fabrica quintoceno mediante un proceso de producción que no utiliza PeCB. | UN | ويذكر Van de Plassche et al. (2002): " يصنع الكوينتوزين في الوقت الحالي باستخدام عمليات إنتاج أخرى لا يدخل فيها خماسي كلور البنزين. |
Información, enseñanza y capacitación - enseñanzas para mejorar la eficacia de la producción pecuaria# | UN | ◂ التثقيف في مجال تحسين كفاءة عمليات إنتاج المنتجات الحيوانية ¶ |
Las empresas que han incluido en sus decisiones factores ambientales, haciendo inversiones en actividades de investigación y desarrollo y adoptando procesos productivos y diseños de productos de carácter avanzado, suelen obtener beneficios económicos a causa de una utilización más racional de las materias primas y la energía, y de la reducción, evitación y reutilización de desechos. | UN | والشركات التي أدرجت العوامل البيئية ضمن قراراتها، باستثمارها في البحث والتطوير وباعتمادها عمليات إنتاج متقدمة وتصميمات متقدمة لمنتجاتها، تجني عادة منافع اقتصادية، بفضل استخدام المواد الخام والطاقة استخداماً أرشد والتقليل من النفايات أو تجنبها أو إعادة استخدامها. |