Han aumentado las detenciones de personal humanitario nacional por parte de las fuerzas talibanas. | UN | وقد زادت عمليات اعتقال موظفي المساعدة الإنسانية الوطنيين على أيدي قوات طالبان. |
El sistema penitenciario está sobrecargado a causa de las detenciones arbitrarias y de las detenciones de sospechosos más allá del plazo legal. | UN | وينوء نظام السجون تحت أعباء مفرطة بسبب عمليات اعتقال المشبوهين واحتجازهم بشكل تعسفي لفترات تتجاوز ما ينص عليه القانون. |
Las fuerzas gubernamentales realizaron detenciones arbitrarias y reclusiones ilícitas, lo que infringe la legislación internacional de derechos humanos. | UN | ونفَّذت القوات الحكومية عمليات اعتقال تعسفي واحتجاز غير مشروع، منتهكة بذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Se han comprobado arrestos, detenciones, ejecuciones extrajudiciales, asesinatos y desapariciones de personas señaladas por pertenecer a alguna tienda política. | UN | وترددت اﻷنباء عد حدوث عمليات اعتقال أو احتجاز أو إعدام بلا محاكمة أو قتل أو اختفاء ﻷشخاص معروفين بانتماءاتهم السياسية. |
Las incursiones de las FDI en la Ribera Occidental trajeron como resultado arrestos y detenciones en gran escala. | UN | وقد أسفرت عمليات الاقتحام التي قام بها جيش الدفاع الإسرائيلي للضفة الغربية عن عمليات اعتقال واحتجاز على نطاق واسع. |
En Turkmenistán no se ha registrado ningún caso de arresto o condena por motivos políticos o de convicciones. | UN | ولم يتعرض المواطنون في تركمانستان إلى أية عمليات اعتقال أو إدانة استناداً إلى أسباب سياسية أو بسبب معتقداتهم. |
La medida, que respondía a la detención de presuntos miembros del antiguo partido Ba ' ath en la provincia y en otros lugares del país, fue controvertida. | UN | وكان هذا الإجراء الذي جاء ردا على عمليات اعتقال أعضاء مزعومين في حزب البعث السابق في المحافظة وأماكن أخرى في البلد مثيرا للجدل. |
Esas condiciones jamás fueron deseadas sino que fueron impuestas por las circunstancias anormales que motivaron las detenciones, que a pesar de ser masivas no fueron arbitrarias. | UN | وهذه اﻷحوال لم تكن مقصودة، بل فرضتها الظروف غير المعتادة التي حتمت إجراء عمليات اعتقال لم تكن تعسفية رغم ضخامة عددها. |
Han persistido los informes sobre detenciones arbitrarias, incluso por parte del Servicio de Seguridad checheno. | UN | وكانت هناك بلاغات إضافية مستمرة عن عمليات اعتقال تعسفي بما في ذلك من جانب إدارة اﻷمن الشيشانية. |
En ocasiones, acompaña a detenciones practicadas con brutalidad. | UN | كما يمارس أحياناً خلال عمليات اعتقال يتم تنفيذها بوحشية. |
También se informó de que se habían practicado detenciones en otras ciudades del norte, como Atbara y Nyalla, así como en diversas localidades de la zona de Gezira. | UN | وأفيد بحدوث عمليات اعتقال أخرى في المدن الشمالية، مثل عطبرة ونيالا وأماكن في منطقة الجزيرة. |
Durante el período que cubre este informe no ha habido más detenciones ni traslados a La Haya. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تتم أية عمليات اعتقال أو نقل إلى لاهاي. |
Las incursiones militares, que van aparejadas con detenciones, continúan ininterrumpidamente. | UN | وعمليات التوغل العسكرية التي تصاحبها عمليات اعتقال تتواصل دونما هوادة. |
La policía hizo varias detenciones en relación con una trama de extorsión contra la empresa de autobuses. | UN | وقامت الشرطة بعدة عمليات اعتقال متصلة بعصابة تمارس الابتزاز في حق شركة الحافلات. |
Según se informa, se realizaron varios arrestos, 34 en relación con los disturbios en Pyi, Toungoo y Bago. | UN | وذُكر أنه حدثت عمليات اعتقال عديدة شملت 34 شخصاً فيما يتصل بأعمال الشغب التي وقعت في بي وتونغو وباغو. |
Los soldados no actúan en respuesta a denuncias, efectúan arrestos ilegales y practican la violencia y el soborno. | UN | وبالإضافة إلى عدم متابعة الشكاوى، يعمد العسكريون إلى عمليات اعتقال غير قانونية ويرتكبون أعمال عنف وفساد. |
Sin embargo, las investigaciones de tres muertes producidas este año resultaron en arrestos y una condena. | UN | ولكن التحقيقات في 3 حالات قتل هذه السنة أدى إلى عمليات اعتقال وإدانة واحدة حتى الآن. |
Los estudios indican un aumento en la incidencia de las enfermedades psiquiátricas en ese grupo demográfico, debido a los arrestos relacionados con la intifada y a la detención de los jóvenes y sus padres. | UN | وقد أشارت الدراسات الاستقصائية إلى الزيادة في معدل اﻹصابة باﻷمراض النفسية لدى هذه الفئة السكانية بسبب عمليات اعتقال واحتجاز الشبان وآبائهم ذات الصلة بالانتفاضة. |
Esos incidentes incluyen el arresto, la detención y los interrogatorios tanto de personal médico como de pacientes. | UN | وشملت هذه الحوادث عمليات اعتقال واحتجاز واستجواب للمرضى والعاملين في المجال الطبي. |