La clausura, que duró cuatro días, provocó perturbaciones menores en las operaciones del OOPS. Un oficial médico palestino que se dirigía a una clínica en el campamento Aqabat Jabr, se vio imposibilitado de entrar en Jericó por razones que no se aclararon. | UN | ونجم عن هذا الإغلاق، الذي استمر أربعة أيام، اضطراب طفيف في عمليات الأونروا عندما منع موظف صحي فلسطيني من الدخول إلى أريحا بدون سبب واضح، بينما كان في طريقه إلى عيادة تقع بمخيم عقبة جبر. |
Factores externos que afectan las operaciones del OOPS | UN | العوامل الخارجية التي تؤثر على عمليات الأونروا |
Sin embargo, nos sigue preocupando el número de cuestiones relativas a la politización de las operaciones del OOPS. | UN | على أن القلق ما زال يساورنا بالنسبة لعدد من المسائل المتصلة بصبغ عمليات الأونروا بالصبغة السياسية. |
Un nuevo proyecto permitió que 49 estudiantes distinguidos refugiados de las cinco zonas de operaciones del OOPS asistieran a la universidad. | UN | ومكَّن مشروع أنشئ حديثا 49 طالبا لاجئا متميزا في ميادين عمليات الأونروا الخمسة من الالتحاق بالجامعات. |
Puesto de funcionario subalterno del cuadro orgánico en la oficina del OOPS en Gaza: auxiliar especial del Director de operaciones del OOPS en Gaza y del Director de Operaciones | UN | منصب موظف فني مبتدئ في مكتب غزة الميداني للأونروا كمساعد خاص لمدير عمليات الأونروا في غزة ولمدير العمليات |
Un total de 29 solicitudes de estudiantes palestinos refugiados de las áreas de actividades del Organismo se han remitido a las autoridades iraníes competentes, para su examen y consideración. | UN | وأحيل ما مجموعه ٢٩ طلبا مقدما من طلبة من اللاجئين الفلسطينيين بمنطقة عمليات اﻷونروا إلى السلطات اﻹيرانية المختصة لكي تستعرضها وتنظر فيها. |
Las estrictas restricciones a la libertad de circulación en el territorio palestino ocupado han representado graves obstáculos a las operaciones del OOPS y otros organismos internacionales. | UN | على أن قسوة القيود المفروضة على التنقل في الأراضي الفلسطينية المحتلة شكَّلت عقبات كأداء في وجه عمليات الأونروا وغيرها من الوكالات الدولية. |
Sin embargo, nos sigue preocupando el número de cuestiones relativas a la politización de las operaciones del OOPS. | UN | ومع ذلك نظل قلقين بشأن عدد من القضايا المتصلة بتسيِّس عمليات الأونروا. |
Prácticamente toda la financiación para las operaciones del OOPS proviene de contribuciones voluntarias de Estados Miembros y otras entidades. | UN | 3 - وتكاد عمليات الأونروا أن تمول تمويلا كاملا بالتبرعات من الدول الأعضاء ومن كيانات أخرى. |
Israel debe facilitar las operaciones del OOPS no obstaculizando la labor de su personal en el territorio palestino ocupado. | UN | وعلى إسرائيل أن تسهل عمليات الأونروا بالامتناع عن عرقلة عمل موظفيها في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Hará todo lo posible por facilitar las operaciones del OOPS, sujeto a la salvaguardia de su propia seguridad. | UN | وذكر أن إسرائيل ستبذل قصاراها لتيسير عمليات الأونروا رهناً بضمان أمنها. |
Si no se consigue pronto financiación adicional, habrá consecuencias de largo alcance para las operaciones del OOPS. | UN | ومع ذلك فإنها إذا لم تحصل على تمويل إضافي كانت العواقبُ بعيدةَ الأثر بالنسبة إلى عمليات الأونروا. |
El Organismo se unió a los llamamientos para acabar con la violencia y recibió garantías de que el Gobierno sirio facilitaría las operaciones del OOPS. | UN | وانضمت الوكالة إلى الدعوات المطالبة بإنهاء العنف وتلقت تأكيدات بأن الحكومة السورية ستقوم بتيسير عمليات الأونروا. |
Además, se ha hecho todo lo posible por convencer a Israel para que deje de impedir las operaciones del OOPS en los territorios ocupados. | UN | وفضلا عن ذلك، بُذل كل جهد ممكن لإقناع إسرائيل بالتوقف عن إعاقة عمليات الأونروا في الأراضي المحتلة. |
Jordania es la base de operaciones del OOPS en la región, por lo que los fondos que recibe se destinan en realidad a los programas de ese organismo. | UN | والأردن هو مركز عمليات الأونروا في المنطقة، لذلك فإن هذه الأموال موجهة في واقع الأمر إلى برامج الأونروا. |
Aproximadamente 90.000 mujeres recibieron atención prenatal en las cinco zonas de operaciones del OOPS. | UN | وتلقى ما يقرب من 000 90 امرأة الرعاية السابقة للولادة في مجالات عمليات الأونروا الخمسة. |
Jordania, un país de ingresos medios, es la base de operaciones del OOPS en la región, por lo que los fondos que recibe se destinan en realidad a los programas de ese organismo. | UN | والأردن، وهو بلد متوسط الدخل، هو مركز عمليات الأونروا في المنطقة، لذلك فإن هذه الأموال تذهب فعلاً إلى برامج الأونروا. |
El caso fue remitido al Director de operaciones del OOPS de la Oficina del Organismo en Gaza y continúa en proceso de investigación. | UN | وأحيلت القضية إلى مدير عمليات الأونروا في المكتب الميداني في غزة وما زالت قيد الاستعراض. |
En 1993 y 1994 se graduaron 38 becarios, en tanto que 202 estudiantes de la zona de actividades del Organismo seguían realizando sus estudios universitarios en el curso académico de 1994-1995. | UN | وقد تخرج ثمانية وثلاثون دارسا في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ في حين كان ٢٠٢ من الطلاب من منطقة عمليات اﻷونروا لا يزالون يواصلون دراساتهم الجامعية في السنة الدراسية ١٩٩٤ - ١٩٩٥. |
La crisis también afectó a las operaciones del Organismo, obligándolo a centrarse más en las necesidades cada vez mayores de asistencia humanitaria. | UN | كما أثّرت الأزمة على عمليات الأونروا مما أضطرها إلى مزيد من التركيز على الاحتياجات المتزايدة لأغراض المعونة الإنسانية. |
3. el OOPS es el principal proveedor de servicios de educación, salud y socorro, así como de servicios sociales, a los 3,6 millones de refugiados palestinos registrados en Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, que constituyen la zona de operaciones del Organismo. | UN | ٣ - واﻷونروا هي المصدر الرئيسي لتقديم خدمات التعليم والصحة واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية إلى ٣,٦ مليون لاجئ فلسطيني مسجل في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة، وهي تضم معا منطقة عمليات اﻷونروا. |
En total 85.737 mujeres recibieron atención prenatal en las cinco zonas en que funciona el OOPS. | UN | وتلقى ما مجموعه 737 85 من النساء رعاية قبل الولادة في ميادين عمليات الأونروا الخمسة. |
En la introducción, que figura en el capítulo I, he reseñado los nuevos acontecimientos en el contexto de la labor del OOPS en Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria, y la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وقد عرضت مقدمة الفصل اﻷول موجزا للتطورات الجارية في إطار عمليات اﻷونروا في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة. |