Este año, gracias a nuestros enérgicos esfuerzos, los intercambios entre ambos lados del Estrecho han registrado importantes progresos. | UN | وفي هذا العام، وبفضل الجهود النشيطة التي بذلناها، شهدت عمليات التبادل عبر المضايق تقدما كبيرا. |
Estamos ampliando los intercambios educativos, como el que trajo a mi padre aquí a los Estados Unidos desde Kenia. | UN | ونوسع من عمليات التبادل التعليمي، من قبيل ذلك التبادل الذي أحضر والدي من كينيا إلى أمريكا. |
En el plano regional, era preciso obtener el máximo provecho de los intercambios entre organizaciones regionales. | UN | أما على المستوى اﻹقليمي فإن عمليات التبادل بين المنظمات اﻹقليمية تحتاج لاستغلال كامل. |
Agradecemos igualmente la contribución de los representantes sindicales, que se reunieron en El Salvador del 12 al 14 de julio con el objeto de profundizar el intercambio entre las centrales iberoamericanas y formular propuestas del movimiento sindical. | UN | ونرحب أيضا بمساهمة ممثلي النقابات الذين اجتمعوا في سلفادور في الفترة من ١٢ الى ١٤ تموز/يوليه بهدف تعميق عمليات التبادل بين النقابات اﻷيبيرو - أمريكية وصياغة مقترحات من أجل الحركة النقابية. |
ii) Número de alianzas, proyectos y redes generados por conducto de intercambios en la base de datos interactiva que sean atribuibles al proyecto | UN | ' 2` عدد الشراكات والمشروعات والشبكات التي تقام من خلال عمليات التبادل عبر قاعدة البيانات التفاعلية، والتي يمكن نسبتها للمشروع |
También deben acogerse con satisfacción los mecanismos de coordinación interinstitucional, especialmente los grupos consultivos mixtos que favorecen los intercambios entre los diversos asociados. | UN | ويجب أيضا الاشادة بآليات التنسيق المشتركة بين الوكالات، ولا سيما اﻷفرقة الاستشارية المختلطة التي تعزز عمليات التبادل بين مختلف الشركاء. |
Los funcionarios gubernamentales son invitados a menudo a las reuniones de la ICA para fomentar los intercambios de información y las asociaciones. | UN | ويدعى المسؤولون الحكوميون عادة إلى المناسبات، التي ينظمها التحالف لتعزيز عمليات التبادل في مجال المعلومات والشراكات. |
Además, facilitará los intercambios de prácticas recomendadas entre las regiones y el aprovechamiento conjunto de recursos especializados mediante la creación de redes electrónicas. | UN | وسيقوم البرنامج الإنمائي أيضا بتيسير عمليات التبادل عبر الإقليمية لأفضل الممارسات وتبادل موارد الخبرة من خلال التواصل عبر الشبكة الإلكترونية. |
Todavía está por demostrar que la liberalización de los intercambios ofrezca ventajas sociales y económicas universales. | UN | ومن المتعين، حتى اليوم، أن يقدَّم دليل على أن تحرير عمليات التبادل يأتي بمنافع اجتماعية واقتصادية عالمية. |
China está dispuesta a mejorar los intercambios y la cooperación con todos los países, para mejorar el bienestar general. | UN | والصين على استعداد لتعزيز عمليات التبادل والتعاون مع جميع البلدان من أجل تحسين الرفاه العام. |
Además, la Oficina de Documentos Públicos se dedica activamente a la promoción de los intercambios profesionales y a la preservación del patrimonio mundial. | UN | ويقوم مكتب السجلات الحكومية بنشاط بتعزيز عمليات التبادل فيما بين المهنيين وصون تراث العالم. |
:: Promover la educación para la paz a todos los niveles de la educación, en especial los intercambios culturales y el voluntariado de jóvenes. | UN | :: تعزيز التثقيف من أجل السلام على جميع مستويات التعليم ولا سيما عمليات التبادل الثقافي والعمل الطوعي للشباب. |
Consideramos que la comprensión y el diálogo entre culturas y civilizaciones debe ser uno de los elementos fundamentales de los intercambios entre sociedades si queremos alcanzar el objetivo primordial de una paz y un progreso comunes. | UN | ومن رأينا أن التفاهم والحوار المتبادل بين الثقافات والحضارات ينبغي أن يكونا من العناصر الأساسية في عمليات التبادل بين المجتمعات، إذا أردنا أن نحقق الهدف النهائي، هدف السلم والتقدم المشتركين. |
los intercambios, el comercio, la industria y la economía dependen cada vez más de esas tecnologías. | UN | ويزداد اعتماد عمليات التبادل والتجارة والصناعة والاقتصاد على هذه التكنولوجيات. |
Nos adheriremos firmemente al tema del desarrollo pacífico de las relaciones entre ambos lados del Estrecho y seguiremos fortaleciendo los intercambios y la cooperación. | UN | وسنواصل تمسكنا الراسخ بتنمية العلاقات وتعزيز عمليات التبادل والتعاون بين جانبي المضيق بالطرق السلمية. |
En esta era de la globalización económica, los intercambios y la cooperación entre los países en pie de igualdad son la tendencia de nuestros tiempos. | UN | وفي هذا الحقبة المتسمة بالعولمة الاقتصادية يتمثل اتجاه العصر في عمليات التبادل والتعاون بين البلدان على قدم المساواة. |
Al amparo del derecho consuetudinario, los padres y los miembros de un clan negociaban los intercambios que se producían con ocasión de un matrimonio. | UN | يقضي القانون العرفي بتفاوض الأبوين وأفراد العشيرة في عمليات التبادل المرتبطة بالزواج. |
Tomando nota también de que la experiencia mundial del Centro en esta esfera aumentaría muchísimo con este enfoque regional, facilitando así el intercambio interregional en la búsqueda de soluciones a nivel mundial, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بأن خبرة المركز على النطاق العالمي في هذا المجال ستعزز الى حد كبير بفضل هذا التركيز اﻹقليمي، مما ييسر عمليات التبادل فيما بين اﻷقاليم في مجال التماس الحلول على الصعيد العالمي، |
El fortalecimiento de la cooperación ayudaría a superar este reto, en particular a través de intercambios de información a nivel operacional entre las dos organizaciones. | UN | وسيفيد تعزيز أواصر التعاون في مواجهة هذا التحدِّي بوسائل منها عمليات التبادل على مستوى العمل بين المنظمتين. |
Las Altas Partes Contratantes se comprometen a facilitar tal intercambio de conformidad con la legislación nacional y no impondrán restricciones indebidas al suministro de equipo de limpieza ni de información técnica con fines humanitarios. | UN | وتتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بتيسير عمليات التبادل هذه وفقاً لتشريعاتها الوطنية، ولا تفرض قيوداً لا داعي لها على توفير معدات التطهير وما يتصل بها من معلومات تكنولوجية للأغراض الإنسانية. |
Se analizará químicamente el agua que cubra los nódulos para estudiar los procesos de intercambio químico entre el sedimento y la columna hídrica. | UN | وينبغي تحديد الخصائص الكيميائية للمياه التي تغمر العقيدات لتقييم عمليات التبادل الكيميائي بين الرواسب وعمود الماء. |
El reto consiste en superar esas barreras y aumentar los beneficios para los países que, en gran medida, quedan fuera del intercambio Sur-Sur y permanecen ajenos a una transferencia de tecnología eficaz. | UN | ويتمثَّل التحدي المطروح في تذليل هذه الحواجز وزيادة الفوائد لصالح تلك البلدان المستبعدة إلى حد بعيد من عمليات التبادل ونقل التكنولوجيا على نحو فعَّال بين بلدان الجنوب. |
Dichos intercambios se realizarán por conducto de las representaciones consulares de las Partes. | UN | وتتم عمليات التبادل هذه عن طريق القنوات القنصلية للطرفين. |