Pero el Comité sigue preocupado por la falta de legislación, de políticas y de instituciones que regulen las adopciones internacionales. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي. |
Pero el Comité sigue preocupado por la falta de legislación, de políticas y de instituciones que regulen las adopciones internacionales. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي. |
Pero el Comité sigue preocupado por la falta de legislación, de políticas y de instituciones que regulen las adopciones internacionales. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي. |
Así, hemos agilizado los procesos de adopción. Creemos que una de las estrategias más importantes de prevención es lograr que todos los niños y niñas puedan vivir en el seno de una familia. | UN | ولذلك، قمنا بترشيد عمليات التبني على أساس اقتناعنا بأن إحدى أهم استراتيجيات الوقاية هي ضمان أن يتمكن كل طفل من العيش في حضن أسرة. |
Sin embargo, inquieta al Comité la inadecuación de los mecanismos institucionales para garantizar un proceso de adopción sin tropiezos y la falta de claridad acerca de las condiciones que deben cumplirse en las adopciones nacionales e internacionales. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الترتيبات المؤسسية لضمان السلاسة في عمليات التبني وإزاء عدم وضوح الخطوات التي يتعين القيام بها في مجال التبني على الصعيدين الوطني والدولي. |
Los jueces brasileños decidieron suspender las adopciones en otros países hasta que se hubiera esclarecido la cuestión. | UN | وقرر القضاة البرازيليون تعليق عمليات التبني فيما بين البلدان حتى تتضح المسألة. |
El informe resultante del estudio concluye recomendando que se elabore una ley para reglamentar las adopciones judiciales y notariales. | UN | وينتهي التقرير المتعلق بالدراسة بتقديم توصية بوضع قانون ينظم عمليات التبني القضائية والوثائقية. |
Si bien se observa que el Estado Parte ha puesto fin a las adopciones internacionales, el Comité sigue preocupado por la falta de leyes, políticas e instituciones que regulen las adopciones internacionales. | UN | و أوقفت عمليات التبني الدولية إلا أنها ما زالت قلقة بسبب عدم وجود تشريعات وسياسات ومؤسسات تنظيم عمليات التبني الدولية. |
Si bien se observa que el Estado Parte ha puesto fin a las adopciones internacionales, el Comité sigue preocupado por la falta de leyes, políticas e instituciones que regulen las adopciones internacionales. | UN | و أوقفت عمليات التبني الدولية إلا أنها ما زالت قلقة بسبب عدم وجود تشريعات وسياسات ومؤسسات تنظيم عمليات التبني الدولية. |
Entre los servicios para la infancia que presta el Departamento de Servicios de Seguridad Social figuran las adopciones, la colocación en hogares de guarda y la administración de varios albergues infantiles. | UN | وتشمل خدمات رعاية الأطفال التي تقدمها إدارة الخدمات الاجتماعية عمليات التبني وكفالة الأطفال وإدارة عدة دور للأطفال. |
Al Comité también le preocupa la falta de mecanismos para examinar, supervisar y hacer un seguimiento de las adopciones, así como de datos estadísticos sobre la colocación en hogares de guarda y sobre la adopción. | UN | كما يقلق اللجنة عدم وجود آليات لاستعراض ورصد ومتابعة عمليات التبني والإحصاءات عن الحضانة والتبني. |
Además el Comité recomienda que el Estado Parte vele por que los niños objeto de adopciones internacionales estén protegidos por las mismas salvaguardias y normas que regulan las adopciones nacionales. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تكفل الدولة الطرف أن يتمتع الأطفال المعنيون في عمليات التبني على الصعيد الدولي بنفس الضمانات والمعايير التي تنظم عمليات التبني المحلية. |
Al Comité también le preocupa la práctica de las adopciones secretas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عمليات التبني السرية. |
Sin embargo, se expresó el temor de que las adopciones secretas se convirtieran en un problema grave. | UN | ومع ذلك هناك مخاوف من أن تصبح عمليات التبني السرية مشكلة خطيرة. |
Entre los servicios para la infancia que presta el Departamento de Servicios de Seguridad Social figuran las adopciones, la colocación en hogares de guarda y la administración de varios albergues infantiles. | UN | وتشمل خدمات رعاية الأطفال التي تقدمها إدارة الخدمات الاجتماعية عمليات التبني وكفالة الأطفال وإدارة عدة دور للأطفال. |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte mejore sus mecanismos de vigilancia de las adopciones internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل جهودا لتعزيز قدراتها على رصد عمليات التبني المشتركة بين البلدان. |
El Comité se siente preocupado por el hecho de que las adopciones se tramiten de manera que se perjudica gravemente el derecho del niño a conocer, en lo posible, a sus progenitores biológicos. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن عمليات التبني تتم على نحو يحرم الطفل من حقه في أن يعرف، قدر الإمكان، والديه البيولوجيين. |
El Comité se siente preocupado también por el hecho de que las adopciones internacionales no respeten siempre las disposiciones del artículo 21 de la Convención. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن عمليات التبني فيما بين البلدان لا تحترم دائماً شروط المادة 21 من الاتفاقية. |
Adopción 33. Al Comité le preocupa que las adopciones nacionales puedan llevarse a cabo en privado, sin tramitarse a través de la autoridad responsable de los procesos de adopción (el Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia). | UN | 33- يساور اللجنة القلق إزاء إمكانية القيام بعمليات التبني محلياً بشكل خصوصي وليس عن طريق السلطة المسؤولة عن عمليات التبني (النظام الوطني للتنمية الشاملة للأسرة). |
Observa también que el proceso de adopción no se conforma plenamente a lo dispuesto en el artículo 21 de la Convención y que el Estado Parte no ha ratificado el Convenio de La Haya de 1993 sobre la protección del niño y la cooperación en materia de adopción internacional. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن عمليات التبني لا تتوافق توافقاً تاماً مع أحكام المادة 21 من الاتفاقية، وأن الدولة الطرف لم تُصدِّق على اتفاقية لاهاي لعام 1993 المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني فيما بين البلدان. |
Un estudio indica que en Guatemala el número de adopciones internacionales supera por mucho a las realizadas en el país. | UN | وتبيﱢن دراسة أن عمليات التبني على الصعيد الدولي تفوق في عددها كثيرا عمليات التبني على الصعيد الوطني في غواتيمالا. |
Finalmente, pregunta si las leyes que rigen la adopción internacional contienen la suficiente protección para evitar que la adopción se convierta en una simple venta de menores. | UN | وأخيرا سألت عما إذا كانت القوانين التي تحكم عمليات التبني الدولية تنطوي على حماية كافية لمنع تحول عمليات التبني إلى مجرد بيع للأطفال. |
Seguimiento de la adopción internacional. | UN | متابعة عمليات التبني بين الأقطار. |
642. El Comité está preocupado por la falta de leyes, políticas e instituciones que permitan regular la adopción internacional, así como por la falta de control de los casos de adopción nacional e internacional. | UN | 642- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تشريعات وسياسات ومؤسسات لتنظيم التبني على المستوى الدولي. ويثير قلقها أيضا عدم رصد عمليات التبني على المستوى الوطني والمستوى الدولي. |