La Comisión Consultiva señala que el mantener un número elevado de vacantes, aparte de exigir la congelación de la contratación y de alterar el buen funcionamiento del proceso de contratación, también perjudica gravemente la ejecución de los programas encomendados. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻹبقاء على معدلات شغور عالية إضافة إلى كونه يتطلب تطبيق قرارات تجميد التعيين ويعطل عمليات التعيين السلسة، فإنه يعرقل كذلك على نحو خطير إنجاز البرامج الصادر بها تكليف. |
La Comisión Consultiva señala que el mantener un número elevado de vacantes, aparte de exigir la congelación de la contratación y de alterar el buen funcionamiento del proceso de contratación, también perjudica gravemente la ejecución de los programas encomendados. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻹبقاء على معدلات شغور عالية إضافة إلى كونه يتطلب تطبيق قرارات تجميد التعيين ويعطل عمليات التعيين السلسة، فإنه يعرقل كذلك على نحو خطير إنجاز البرامج الصادر بها تكليف. |
Posible discriminación por motivos de nacionalidad, raza, sexo, religión e idioma en la contratación, los ascensos y la colocación de personal | UN | احتمالات التمييز القائم على أساس الجنسية والعرق ونوع الجنس والدين واللغة في عمليات التعيين والترقية والتنسيب |
La información adicional en cuanto al proceso de contratación debiera comunicarse a la Asamblea General cuando ésta examine el informe del Secretario General. | UN | وينبغي تقديم مزيد من المعلومات بشأن التقدم المحرز في عمليات التعيين إلى الجمعية العامة عند نظرها في تقرير الأمين العام. |
Las competencias así definidas se han integrado en los perfiles genéricos de funciones, y en los procesos de contratación, perfeccionamiento del personal y gestión de la actuación profesional. | UN | وأُدمجت حاليا الكفاءات المحددة في النبذ الوصفية العامة للوظائف وفي عمليات التعيين والتطوير الوظيفي وإدارة الأداء. |
Este es el caso de los nombramientos, la contratación y el logro de los objetivos de igualdad entre los géneros o equilibrio geográfico. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة إلى عمليات التعيين والتوظيف والوفاء بهدف تحقيق مزيد من المساواة أو التوازن الجغرافي. |
Posible discriminación por motivos de nacionalidad, raza, sexo, religión e idioma en la contratación, los ascensos | UN | احتمالات التمييز القائم على أساس الجنسية والعرق ونوع الجنس والدين واللغة في عمليات التعيين والترقية والتنسيب |
Ya se ha establecido el fondo fiduciario del MM, y ha concluido la contratación de 14 funcionarios del MM. | UN | أنشئ الصندوق الاستئماني التابع للآلية العالمية وأُكملت عمليات التعيين لشغل 14 وظيفة في الآلية العالمية. |
A ese respecto, se recordará que en el presupuesto para 1998, seis de los puestos autorizados para 1998 se financiaron parcialmente debido a las demoras en la contratación. | UN | وينبغي الاشارة في هذا الصدد إلى أن ستا من الوظائف المأذون بها لعام ١٩٩٨ قد تم تمويلها جزئيا في ميزانية عام ١٩٩٨ لمراعاة التأجيل في عمليات التعيين. |
Dado que la contratación en el exterior constituye el único modo de mejorar la distribución geográfica, debería pedirse sin dilación a los directores de programas que hicieran contrataciones entre los candidatos de los países no representados y los que están insuficientemente representados. | UN | ولما كانت عمليات التعيين الخارجية تشكل الوسيلة الوحيدة لتحسين التوزيع الجغرافي، فإنه يجب توجيه طلب عاجل لمدراء البرامج لتعيين مرشحي البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا أو غير الممثلة. |
Las competencias se tienen en cuenta a nivel de la contratación, el perfeccionamiento profesional del personal y la gestión de la actuación del personal mediante: | UN | 49 - وأدمجت الكفاءات في عمليات التعيين والتطوير الوظيفي وإدارة الأداء عن طريق ما يلي: |
Los organismos de las Naciones Unidas pudieron facilitar los servicios de sus voluntarios, que cumplieron una función clave en la contratación y colocación inmediata del personal necesario en las zonas clave. | UN | فقد استطاعت وكالات الأمم المتحدة الاستغناء عن متطوعيها الذين قاموا بدور رئيسي في عمليات التعيين والتنسيب الفورية للموظفين المطلوبين في مجالات رئيسية. |
Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre posible discriminación por motivos de nacionalidad, raza, sexo, religión e idioma en la contratación, los ascensos y la colocación de personal | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن احتمالات التمييز القائم على أساس الجنسية والعرق ونوع الجنس والدين واللغة في عمليات التعيين والترقية والتنسيب |
Debería comunicarse a la Asamblea General información adicional sobre este proceso de contratación cuando ésta examine el informe del Secretario General. | UN | وينبغي تقديم مزيد من المعلومات بشأن التقدم المحرز في عمليات التعيين إلى الجمعية العامة عند نظرها في تقرير الأمين العام. |
Desde entonces, el criterio de la paridad de género se ha hecho extensivo a los procesos de contratación de otros órganos de la Unión Africana. | UN | ومنذ ذلك الحين، تم توسيع نهج المساواة بين الجنسين في عمليات التعيين للهيئات الأخرى التابعة للاتحاد الأفريقي. |
Mayor transparencia en los mercados laborales interno y externo, así como mayor agilidad en los procesos de contratación y movilidad; | UN | :: زيادة الشفافية لأسواق العمل الداخلية والخارجية وزيادة سرعة عمليات التعيين والتنقل؛ |
Tomar medidas cuando se produzcan demoras en la finalización de los nombramientos | UN | أن يقوم باتخاذ الإجراءات المناسبة عند حدوث حالات تأخير في إتمام عمليات التعيين |
En opinión de Bangladesh, es muy importante que todas las contrataciones se realicen sobre la base de una distribución geográfica equitativa. | UN | وإن بنغلاديش تعتقد أن من المهم جدا أن تتم جميع عمليات التعيين على أساس توزيع جغرافي عادل. |
Comparación entre los procedimientos de contratación y colocación actuales y propuestos | UN | مقارنة بين عمليات التعيين والتنسيب الحالية والمقترحة |
Examen y aprobación del nivel de los cargos de los auditores, su reemplazo, su destitución y su remuneración, si procede | UN | استعراض عمليات التعيين والاستبدال والإقالة والأتعاب، حسب الحال، والموافقة على ذلك |