Sería indispensable prever la inclusión de la información obtenida en las evaluaciones que ya están realizando o prevén realizar las distintas organizaciones en semejante proyecto de evaluación global. | UN | ومن الضروري الحرص على أن تصب عمليات التقييم التي تقوم بها أو تخطط لها المنظمات الفردية في مشروع التقييم الشامل هذا. |
Para empezar, entendemos que la pregunta se refiere a las evaluaciones que llevó a cabo el Grupo Especial de Expertos Financieros sobre blanqueo de capitales en 1992 y 1998. | UN | بداية نفترض أن السؤال يشير إلى عمليات التقييم التي أجرتها الفرقة في عامي 1992 و 1998. |
las evaluaciones de los equipos de expertos son de carácter científico y se refieren a los Estados Partes más que a terceros. | UN | وإن عمليات التقييم التي تضطلع بها أفرقة خبراء الاستعراض هي ذات طابع علمي وتتعلق بالدول الأطراف، لا بأطراف ثالثة. |
El UNICEF debía seguir fortaleciendo las pautas y las normas con el fin de mejorar la calidad de las evaluaciones a nivel de las oficinas en los países. | UN | وأعربت الوفود عن حاجة اليونيسيف إلى مواصلة تعزيز المعايير والمقاييس من أجل تحسين جودة عمليات التقييم التي يتم القيام بها على مستوى المكاتب القطرية. |
ii) Porcentaje de evaluaciones que califican la calidad de " satisfactoria " o mejor | UN | ' 2` نسبة عمليات التقييم التي منحت تصنيف ' ' مرض`` أو أعلى من ذلك للجودة |
En principio, se presta especial atención a organizar los productos de evaluación del PNUMA y apoyar los procesos de evaluación dirigidos por él. | UN | وينصب التركيز الأولي على تنظيم منتجات التقييم الخاصة باليونيب، ودعم عمليات التقييم التي يجريها موقعه التفاعلي. |
El nuevo mecanismo podría duplicar y yuxtaponerse con algunas de las evaluaciones que llevan a cabo las interfaces científico-normativas existentes | UN | :: قد تتسبب الآلية الجديدة في الازدواج والتداخل مع بعض عمليات التقييم التي اجراتها الصلات القائمة بين العلوم والسياسات |
Asimismo, señaló a la atención de los miembros las evaluaciones que habían presentado los presidentes de las Comisiones Permanentes y de los Grupos Especiales de Trabajo en respuesta a su petición. | UN | واستلفت أيضا الانتباه إلى عمليات التقييم التي قدمها من كلفوا برئاسة اللجان الدائمة واﻷفرقة العاملة المخصصة استجابة لطلبه، والتي عممت على الوفود في صورة مذكرة. |
Para determinar el número y el alcance de las evaluaciones que se han de realizar hay que considerar la cuestión de los recursos. | UN | حاء - المـوارد ٠٠١ - تبرز مسألة الموارد عند تحديد عدد عمليات التقييم التي ينبغي إجراؤها ونطاقها. |
En el período al que se refiere el informe, las evaluaciones que se realizaron con la colaboración de residentes de los campamentos facilitaron la planificación general de la reconstrucción de 391 viviendas destruidas y la reparación de un total de 2.099 casas. | UN | وسهلت عمليات التقييم التي تمت في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بالاشتراك مع المقيمين بالمخيم، من عملية التخطيط الشامل لإعادة بناء 391 من الوحدات السكنية المدمرة، وإصلاح ما إجماليه 099 2 منزلا. |
Declaración sobre las evaluaciones que la Comisión Europea ha llevado a cabo en Liberia, dada a conocer el 21 de marzo de 2005 por la Presidencia en nombre de la Unión Europea | UN | بيان بشأن عمليات التقييم التي أجرتها المفوضية الأوروبية في ليبريا صادر في 21 آذار/مارس 2005 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي |
En las evaluaciones que se realizan en todo el sistema se utilizan distintos criterios de medición que con frecuencia se definen en términos cuantificables demasiado precisos y no en función de las repercusiones a más largo plazo. | UN | وتستعمل الآن في عمليات التقييم التي تجرى على نطاق المنظومة كلها معايير قياس مختلفة، كثيرا ما تكون محددة كميا بشكل ضيق جدا، بدلا من معايير قياس ذات أثر طويل المدى. |
Asimismo, se examinaron las evaluaciones de los comisarios de policía cantonales. | UN | وشاركت كذلك في استعراض عمليات التقييم التي أجراها مفوضو شرطة الكانتونات. |
No obstante, la OSSI no pudo confirmar que hubiera examinado de hecho todas las evaluaciones de la Secretaría realizadas durante el bienio. | UN | على أن المكتب لم يستطع التأكد من أنه قد بحث فعلا جميع عمليات التقييم التي تمت في الأمانة العامة خلال فترة السنتين. |
Los resultados de las evaluaciones de este Grupo fundamentan las prioridades del PNUMA en su programa sobre el cambio climático. | UN | وتوفر نتائج عمليات التقييم التي يجريها الفريق الاستنارة لأولويات برنامج البيئة في برنامجه المتعلق بتغير المناخ. |
La evaluación de la Iniciativa para la Educación de las Niñas Africanas se basó en una síntesis de las evaluaciones hecha en 2002. | UN | ويجئ تقييم مبادرة تعليم الفتيات الأفريقيات بعد إعداد موجز توليفي من عمليات التقييم التي أعدت في عام 2002. |
ii) Porcentaje de evaluaciones que califican la calidad de " satisfactoria " o mejor | UN | ' 2` نسبة عمليات التقييم التي منحت تصنيف ' ' مرض`` أو أعلى من ذلك للجودة |
Será necesario que se especifiquen claramente las responsabilidades del proceso global en lo que respecta al apoyo, la complementación y la sintetización de los procesos de evaluación que se realizan a los niveles inferiores. | UN | وسيتعين التحديد الواضح لمسؤوليات العملية العالمية لدعم واستكمال وتجميع عمليات التقييم التي يتم تنفيذها على المستويات الأدنى. |
Dichas organizaciones deberían informar a la FAO o a futuras reuniones de la Conferencia de revisión de los resultados de sus evaluaciones y de toda otra medida adoptada para solucionar las deficiencias. | UN | وذُكر أنه ينبغي أن تقدم تلك المنظمات تقارير عن نتائج عمليات التقييم التي تجريها وأي إجراءات أخرى تتخذها لعلاج أوجه القصور إلى منظمة الأغذية والزراعة أو إلى الاجتماعات المقبلة للمؤتمر الاستعراضي. |
La modalidad de asociación estructurada se centraría en la preparación del siguiente conjunto de procesos de evaluación que se apoyarían mutuamente: | UN | وسوف تركز الشراكة المنظمة على إعداد المجموعة التالية من عمليات التقييم التي تساند بعضها البعض: |
8. Basándose en las evaluaciones indicadas en los párrafos 6 y 7 supra, los equipos de expertos señalarán cualquier problema potencial y los factores que influyan en el cumplimiento de los compromisos relacionados con las funciones del registro nacional y la aplicación de las normas técnicas para el intercambio de datos entre los sistemas de registro. | UN | 8- على أساس عمليات التقييم التي يكون قد تم القيام بها وفقا للفقرتين 6 و7 أعلاه، يقوم فريق خبراء الاستعراض بتحديد أي مشاكل يُحتمل وجودها، وأي عوامل يُحتمل أن يكون لها تأثير، عند الوفاء بالالتزامات المتعلقة بأداء وظائف السجل الوطني والالتزام بالمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات. |
La secretaría prepara informes para la Asamblea General sobre las fuentes de la radiación ionizante y sus efectos sobre el ser humano y el medio ambiente, en los que incluye las evaluaciones más recientes hechas por el Comité. | UN | ٢١-٧٢ وتعد أمانة اللجنة تقارير ترفع إلى الجمعية العامة عن مصادر وآثار اﻹشعاع المؤين على اﻹنسان والبيئة، وتمثل أحدث عمليات التقييم التي تضطلع بها اللجنة. |
9. Insta al PNUD a que garantice la participación plena de las autoridades nacionales en la formulación de las condiciones, la elaboración de indicadores y metodologías de evaluación y la selección de equipos de evaluación en todos los ejercicios de evaluación que se lleven a cabo en los países; | UN | 9 - يشجع البرنامج الإنمائي على ضمان المشاركة الكاملة للسلطات الوطنية في صياغة الاختصاصات، ووضع أساليب التقييم ومؤشراته، وانتقاء فرق التقييم في جميع عمليات التقييم التي تُجرى على الصعيد القطري؛ |
Durante el último año también se ha hecho hincapié en las evaluaciones realizadas en colaboración con otros organismos. | UN | كما تم التشديد أثناء السنة المنصرمة على عمليات التقييم التي جرت بشراكة مع وكالات أخرى. |
El PNUD y el UNFPA participaron en los ejercicios de evaluación de la iniciativa " Unidos en la acción " realizados en 2008 conjuntamente por los gobiernos y los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | 62 - وقد شارك البرنامج الإنمائي وصندوق السكان في عمليات التقييم التي اضطلعت بها الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في إطار نهج ' توحيد الأداء` لعام 2008. |