ويكيبيديا

    "عمليات المتابعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los procesos de seguimiento
        
    • el seguimiento
        
    • proceso de seguimiento
        
    • las actividades complementarias
        
    • de procesos de seguimiento
        
    • las operaciones de seguimiento
        
    • otros procesos de seguimiento
        
    En todos los procesos de seguimiento de conferencias, el Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios deben tratar la cuestión de la mujer en el desarrollo. UN وينبغي على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يتناول مسألة المرأة في التنمية في جميع عمليات المتابعة للمؤتمرات.
    Es importante también que los procesos de seguimiento de la financiación para el desarrollo y el desarrollo sostenible sean complementarios. UN ومن المهم أيضا أن تكمل عمليات المتابعة المعنية بتمويل التنمية والتنمية المستدامة بعضها البعض.
    los procesos de seguimiento deben incluir un mecanismo de seguimiento claramente explicado y un presupuesto por programas revisado. UN وأية آلية متابعة موضوعة تفاصيلها بوضوح وميزانية برنامجية منقحة ينبغي أن تدمج عمليات المتابعة.
    Además, procurará encontrar medidas para mejorar el seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones. UN وفضلا عن ذلك فإنها تسعى الى اتخاذ تدابير لتحسين عمليات المتابعة لتنفيذ توصياتها.
    Finalmente, había que establecer vínculos operacionales entre el proceso de seguimiento intergubernamental y el proceso nacional. UN وختاماً، يتعين إقامة روابط فعالة بين عمليات المتابعة الحكومية الدولية والعمليات القطرية.
    los procesos de seguimiento deben ser coherentes y cabales, y la Segunda Comisión debería trabajar activamente para promover estos objetivos de desarrollo. UN ويجب أن تكون عمليات المتابعة متماسكة ومتسقة كما ينبغي للجنة الثانية أن تعمل بنشاط للترويج لهذه الأهداف الإنمائية.
    :: El establecimiento de centros de coordinación regionales y nacionales para apoyar los procesos de seguimiento posteriores al segundo Congreso Mundial y aplicar mecanismos de supervisión y rendición de cuentas; UN ■ إقامة مراكز تنسيق إقليمية ووطنية لدعم عمليات المتابعة بعد المؤتمر العالمي الثاني وتنفيذ آليات للرصد والمساءلة.
    El Foro sobre Cooperación para el Desarrollo, que convocará el Consejo, ofrece otra nueva oportunidad de crear sinergias entre los procesos de seguimiento. UN 43 - ويتيح منتدى التعاون الإنمائي، الذي سيدعو المجلس إلى عقده، فرصة جديدة أخرى لإنشاء أوجه تآزر بين عمليات المتابعة.
    En las dos secciones siguientes se analizan las cuestiones de la coordinación en los procesos de seguimiento y se formulan algunas sugerencias sobre cómo avanzar hacia un enfoque coordinado. UN وفي الفرعين التاليين، جرى تحليل مسائل التنسيق في عمليات المتابعة وعرضت بعض المقترحات عن كيفية إحراز تقدم في وضع نهج منسق.
    Además, en las reuniones se han intercambiado experiencias, inclusive de carácter técnico, y en los procesos de seguimiento se seleccionan posibles proyectos piloto para ilustrar los enfoques innovadores recomendados en la guía y hacer efectiva, en la región, la labor de reproducción y mejoramiento de escala. UN وتقاسمت الاجتماعات أيضا التجارب والخبرات في حين شملت عمليات المتابعة اختيار المشاريع الرائدة المرشحة لتوضيح النهج الابتكارية التي دعى إليها في الدليل ولضمان تكرار وتوسيع نطاقها في الإقليم.
    Sin embargo, la necesidad de coordinar los distintos mecanismos de seguimiento y la de precisar los roles de los diversos actores involucrados, nos hizo ver la urgencia de comenzar el proceso de elaboración de un marco global que diera coherencia a los procesos de seguimiento. UN ومع ذلك، فإن الحاجة إلى التنسيق فيما بين مختلف آليات المتابعة، وإلى تحديد الأدوار المختلفة لشتى الأطراف الفاعلة المعنية، تنبهنا إلى الحاجة الملحة إلى إعداد إطار شامل يكفل التماسك في عمليات المتابعة.
    Al respecto, los países de la CARICOM tratarán de adoptar un proceso en que se incluya más a los propios niños y jóvenes en todas las fases de los procesos de seguimiento a los niveles nacional y regional. UN وفي ذلك الصدد، ستسعى بلدان الجماعة الكاريبية إلى اعتماد عملية أكثر شمولا للأطفال والشباب أنفسهم في جميع مراحل عمليات المتابعة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Ese compromiso desempeña un papel fundamental en las fases iniciales del desarrollo de las iniciativas de capacitación y creación de capacidad y para garantizar la identificación con el proceso y con los procesos de seguimiento. UN ولهذا الالتزام دور حاسم في المراحل الأولى لوضع مبادرات التدريب وبناء القدرات وضمان ملكية العملية، وكذلك على صعيد عمليات المتابعة.
    Aunque nos satisface que se hayan reducido las armas nucleares desplegadas gracias al START I y al Tratado de Moscú, la Unión Europea insiste en la necesidad de seguir avanzando para reducir esos arsenales nucleares estructuralmente mediante los procesos de seguimiento apropiados. UN وإذ يرحب الاتحاد الأوروبي بالتخفيضات التي أحدثتها معاهدة الأسلحة الاستراتيجية ومعاهدة موسكو في الأسلحة النووية المنشورة، يشدد على ضرورة إحراز مزيد من التقدم في الحد الهيكلي من هذه الترسانات النووية من خلال عمليات المتابعة المناسبة.
    Además, era importante que el Secretario General y su representante participaran en las reuniones preparatorias, las cumbres y las reuniones ministeriales, lo mismo que en los procesos de seguimiento. UN وعلاوة على ذلك، كان من المهم إشراك الأمين العام وممثله في المناسبات التحضيرية ومؤتمرات القمة والاجتماعات الوزارية، بالإضافة إلى عمليات المتابعة.
    III. Coherencia y coordinación de los procesos de seguimiento en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015 UN ثالثا - تحقيق اتساق عمليات المتابعة وتنسيقها في سياق خطة التنمية لما بعد
    A este respecto, hay que tener en cuenta dos cuestiones: en primer lugar, cómo asegurarse de que los debates de las dos Comisiones no sean una mera repetición de los del Consejo Económico y Social y, en segundo lugar, qué puede hacerse para coordinar estos debates a fin de dar orientaciones más claras sobre cómo armonizar los procesos de seguimiento. UN ويحتاج اﻷمر الى النظر في ناحيتين في هذا الصدد: اﻷولى كيفية ضمان ألا تقوم المناقشات في اللجنتين بمجرد تكرار المناقشات في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والثانية ماهية ما يمكن عمله ﻹقامة روابط بين هذه المداولات بما يمكن تقديم ارشاد أوضح عن تنسيق السياسات فيما بين عمليات المتابعة.
    Era entonces cuando se realizaba el seguimiento y se enviaba el informe correspondiente al donante. UN حينئذ تتم عمليات المتابعة ويحال التقرير المطلوب إلى الجهة المانحة.
    La revisión de cada proceso de seguimiento permitirá también determinar las mejores vías para modernizar sus métodos de trabajo, así como para optimizar sinergias con otros procesos de seguimiento, a fin de maximizar los resultados. UN واستعراض كل عملية من عمليات المتابعة سيمكننا أيضا من الاهتداء إلى أفضل السبل لتحديث أساليب عملها وتعزيز التآزر الذي تولد بين عمليات المتابعة، بغية تحقيق أفضل النتائج.
    Como parte del establecimiento de los vínculos necesarios entre las actividades complementarias, concretamente en los planos nacional y mundial, se ha pedido a la secretaría de la UNCTAD que participe en el proceso de examen por países que se menciona en el párrafo 141 del Programa de Acción y que haga aportaciones a éste. UN وفي سياق إقامة الصلات اللازمة بين عمليات المتابعة على الصعيدين الوطني والعالمي، بصورة خاصة، طُلب إلى أمانة اﻷونكتاد أن تشارك وتساهم في عملية الاستعراض القطري المذكورة في الفقرة ١٤١ من برنامج العمل.
    Se fortalecieron importantes tratados en favor del desarme, como resultado de procesos de seguimiento establecidos por las propias partes, como el Tratado de no proliferación y la Convención de Ottawa, pero también se registró la inmovilidad y la renovada e indefinida postergación de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y de otros importantes instrumentos jurídicos. UN فقد عُززت معاهدات هامة في مجال نزع السلاح مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، نتيجة عمليات المتابعة التي قررتها الأطراف ذاتها. إلا أننا شهدنا أيضا تقاعسا عن العمل ومواصلة تأجيل سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى ما لا نهاية وغير ذلك من الصكوك القانونية الهامة.
    b) El ejército, cuando se captura a sospechosos de terrorismo, a fin de " facilitar " las operaciones de seguimiento y antes de entregarlos a las autoridades civiles; y UN (ب) من قبل الجيش فيما يتعلق بالمشتبه في أنهم إرهابيون الذين يتم أسرهم، بغية " تسهيل " عمليات المتابعة وقبل تسليمهم إلى السلطات المدنية؛ و
    Panorama general de otros procesos de seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo pertinentes a la labor de la Comisión UN لمحة عامة عن عمليات المتابعة اﻷخرى لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية فيما يتعلق بأعمال اللجنة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد