ويكيبيديا

    "عمليات المنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las operaciones de la Organización
        
    • funcionamiento de la Organización
        
    • las actividades de la Organización
        
    • las operaciones de una organización
        
    • sus operaciones
        
    • los procesos de la Organización
        
    • los procesos institucionales
        
    • las actividades de una organización
        
    • las operaciones del PNUMA
        
    • de actividad de la organización
        
    • las operaciones de las Naciones Unidas
        
    Al establecer grupos sectoriales, se está modificando ese criterio respecto de la gestión de las operaciones de la Organización. UN ويأتي إنشاء مجموعات قطاعية، بمثابة تنقيح في هذا النهج المتصل بإدارة عمليات المنظمة.
    La diferencia entre la liquidez y la reserva representa el capital circulante disponible para costear las operaciones de la Organización. UN وتمثل السيولة بعد خصم الاحتياطيات رأس المال المتداول المتاح لدعم عمليات المنظمة.
    Se asignará prioridad a las operaciones de la Organización que tienen importancia crítica para las misiones, a fin de que resulten plenamente funcionales, independientemente de las dificultades exteriores. UN وأعطيت اﻷولوية إلى عمليات المنظمة الشديدة اﻷهمية للبعثات لكفالة تشغيلها التام، بصرف النظر عن القيود الخارجية.
    Aunque el orador apoya las medidas en curso para simplificar el funcionamiento de la Organización, opina que estas reformas no deben afectar a la labor sustantiva de los programas en curso, como el de la Comisión Especial de Descolonización. UN وبالرغم من أن وفده يؤيد الجهود الحالية لتبسيط عمليات المنظمة فإن تلك اﻹصلاحات لا ينبغي أن تؤثر في العمل الموضوعي للبرامج المستمرة كعمل لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار.
    Mi delegación avala el llamamiento del Secretario General a los Miembros para que consideren el pronto pago de las cuotas fijadas para las actividades de la Organización. UN ويؤيد وفدي دعوة اﻷمين العام الموجهة الى الدول اﻷعضاء للنظر في الدفع الفوري ﻷنصبتها المقررة ﻷغراض عمليات المنظمة.
    :: Por auditoría interna se entiende una actividad independiente y objetiva de garantía y asesoramiento destinada a añadir valor y mejorar las operaciones de una organización. UN :: المراجعة الداخلية للحسابات هي ضمان موضوعي مستقل، ومشورة تستهدف زيادة قيمة عمليات المنظمة وتحسينها.
    La diferencia entre la liquidez y la reserva representa el capital circulante disponible para costear las operaciones de la Organización. UN وتمثل السيولة بعد خصم الاحتياطيات رأس المال المتداول المتاح لدعم عمليات المنظمة.
    Esa modificación en nuestro reglamento no ha afectado de manera importante a las operaciones de la Organización. UN ولم يؤثر هذا التعديل في اللوائح بدرجة كبيرة على عمليات المنظمة.
    Cada proyecto de artículo debería tener en cuenta las operaciones de la Organización y las normas que definen su relación con sus miembros. UN وينبغي في كل مشروع من مشاريع المواد مراعاة عمليات المنظمة والقواعد التي تحدد صلتها بأعضائها.
    Además, se informó al Grupo de que posiblemente hubiera colaboradores voluntarios de Darfur Hilfe que también apoyaban al JEM, pero que cualquier afiliación de esta índole con el JEM no influiría en las operaciones de la Organización. UN كما أُبلغ الفريق بأنه قد يكون هناك أفراد يعملون بصفة تطوعية مع منظمة دارفور هيلفه ويؤيدون أيضا حركة العدل والمساواة، ولكن هذا الانتماء إلى حركة العدل والمساواة لن يؤثر على عمليات المنظمة.
    Toda interrupción de las operaciones de la Organización podría tener consecuencias humanas nefastas. UN فأي تعطيل في عمليات المنظمة يمكن أن تكون له عواقب وخيمة على دوائر المتعاملين معها.
    Este déficit afecta a las reservas de liquidez disponibles para financiar las operaciones de la Organización. UN ويؤثر هذا النقص في الاحتياطيات النقدية المتاحة لتمويل عمليات المنظمة.
    Por consiguiente, tal vez se requieran contribuciones voluntarias para las operaciones de la Organización. UN ومن ثمَّ، فقد يلزم التماس تبرُّعات لصالح عمليات المنظمة.
    Es necesario estrechar los vínculos y la colaboración entre la sede y las oficinas sobre el terreno para aumentar la eficiencia de las operaciones de la Organización y de la ejecución de su programa. UN ويجب تعزيز الاتصالات والتعاون بين المقر والمكاتب الميدانية لتحسين الكفاءة في تنفيذ عمليات المنظمة وبرامجها.
    Por lo que respecta a la cuestión de la financiación, nos preocupa que las operaciones de la Organización se hayan visto muy obstaculizadas porque muchos Estados Miembros no cumplen sus obligaciones presupuestarias de manera total y a tiempo. UN وفيما يتعلق بمسألة التمويل فنحن قلقون لما تتعرض له عمليات المنظمة من الاعاقة الشديدة بسبب تأخر كثير من الدول اﻷعضاء عن الوفاء التام بالتزاماتها المالية في مواعيدها.
    Establecer controles internos adecuados serviría para aumentar la confianza de los Estados Miembros en la gestión de las operaciones de la Organización, por lo que el orador exhorta a la administración a emprender esfuerzos cuanto antes en ese sentido. UN وقال إن الرقابة الداخلية السليمة تزيد من ثقة الدول اﻷعضاء في إدارة عمليات المنظمة وتحث المديرين على بذل جهد في هذا الاتجاه بأسرع ما يمكن.
    Se seleccionaron los procedimientos para los viajes, las adquisiciones y la administración de los derechos del personal porque son actividades administrativas de gran volumen que podrían llegar a influir más que ninguna otra en el funcionamiento de la Organización. UN واختيرت عمليات السفر والشراء والإدارة المتعلقة باستحقاقات الموظفين حيث إنها تستلزم حجما كبيرا من الإجراءات الإدارية التي قد تُحدث أكبر قدر ممكن من التأثير في عمليات المنظمة.
    El sistema se extenderá mucho más allá del personal directivo superior para abarcar todos los aspectos de las actividades de la Organización. UN وسوف يتجاوز هذا النظام اﻹدارة العليا بحيث يشمل جميع عمليات المنظمة.
    La auditoría interna consiste en un examen sistemático e independiente de todas las operaciones de una organización con objeto de asesorar a la administración sobre la eficacia y la economía de la fiscalización interna y de las prácticas y controles de gestión. UN فالمراجعة الداخلية للحسابات هي استعراض منهجي مستقل لجميع عمليات المنظمة بغرض تقديم المشورة الى اﻹدارة فيما يتعلق بكفاءة واقتصاد ممارسات وضوابط الرقابة واﻹدارة الداخلية.
    Así como ha ido aumentando el número de miembros de la Organización a través de los años, también lo ha hecho el alcance de sus operaciones y responsabilidades. UN وحيث أن عضوية المنظمة ازدادت على مر السنين، فقد اتسع أيضا مدى عمليات المنظمة ومسؤولياتها.
    El sistema de planificación de los recursos institucionales que aplica la ONUDI es un caso único en el sistema de las Naciones Unidas, ya que abarca todas las operaciones y los procesos de la Organización, tanto de la Sede como de la red extrasede. UN ونظام تخطيط الموارد في المؤسسة المطبق في اليونيدو فريد من نوعه في منظومة الأمم المتحدة من حيث أنه يشمل جميع عمليات المنظمة وإجراءات عملها في المقر وفي الميدان على السواء.
    Desearon saber cómo gestionaría el UNFPA los procesos institucionales valorados como de alto riesgo de auditoría y cómo abordaría la aplicación de la política de gestión de existencias, dada también su importancia en el programa mundial para mejorar la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva. UNOPS UN وأعربت تلك الوفود عن اهتمامها بمعرفة الكيفية التي سيُدير بها صندوق السكان عمليات المنظمة التي تُقدر بأنها تنطوي على مخاطر عالية فيما يتعلق بمراجعة الحسابات ويتولى تنفيذ سياسة إدارة الجرد، وكذلك بالنظر إلى أهميتها للبرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية.
    La auditoría interna es una actividad de certificación y consultoría, independiente y objetiva, concebida para añadir valor a las actividades de una organización y para mejorar esas actividades. UN إن المراجعة الداخلية للحسابات هي نشاط ضمان ومشورة موضوعي مستقل يستهدف زيادة قيمة عمليات المنظمة وتحسينها.
    i) Los resultados de las operaciones del PNUMA que figuran en los estados financieros I a III se presentan en forma consolidada, tras haberse eliminado los casos de contabilidad por partida doble de los ingresos y gastos. UN (ط) تُوحّد نتائج عمليات المنظمة المعروضة في البيانات الأول والثاني والثالث بعد شطب حالات ازدواج احتساب للإيرادات والنفقات.
    30. El crecimiento de las actividades de mantenimiento de la paz ha afectado profundamente a las operaciones de las Naciones Unidas. UN ٣٠ - وقد أثر النمو الحاصل في مجال حفظ السلم تأثيرا عميقا على عمليات المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد