También hacen falta multiplicadores clave de la fuerza para asegurar la eficacia de las operaciones de la AMISOM en Mogadiscio. | UN | كما يطلب من عناصر التمكين الرئيسية ومضاعفات القوة أن تكفل فعالية عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في مقديشو. |
El concepto de las operaciones de la UNIKOM se sustenta en actividades de vigilancia, control, investigación y enlace. | UN | وتقوم عمليات بعثة المراقبة، في مفهومها، على الرصد والمراقبة والتحقيق والاتصال. |
La Oficina forma parte integrante de las operaciones de la UNOMIG y, por consiguiente, sus necesidades se incluyen en el presupuesto de la Misión. | UN | ويعتبر المكتب جزءا لا يتجزأ من عمليات بعثة المراقبين ولهذا فإن احتياجاته مشمولة في ميزانية البعثة. |
La situación de seguridad en la zona de operaciones de la UNMIS mejoró durante el período que abarca el informe. | UN | 2 - تحسنت الحالة الأمنية في منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في السودان أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Informe del Secretario General de fecha 16 de septiembre de 1995 (S/1995/799), presentado de conformidad con la resolución 999 (1995) del Consejo de Seguridad, en el que se informaba de los progresos realizados en el proceso de reconciliación nacional y de las actividades de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán (MONUT). | UN | تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ S/1995/799)( المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ٩٩٩ )١٩٩٥(، الذي يبلغ عن التقدم المحرز نحو تحقيق مصالحة وطنية وعن عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
A pesar de ello, Jamaica continúa apoyando de manera total las operaciones de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن جامايكا ما زالت تؤيد تماما عمليات بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Esta es una de las actividades destinadas a incorporar el factor género en las operaciones de la UNAMSIL. | UN | وكان هذا النشاط واحداً من الجهود الرامية إلى إدماج نوع الجنس في صلب عمليات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Esos ataques, junto con otras cuestiones, han dado lugar a una reducción considerable de las operaciones de la AMIS en Darfur. Ilustración 1 | UN | وأدت هذه الهجمات، مقرونة بقضايا أخرى، إلى تقليص عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بدرجة كبيرة في دارفور. |
En consecuencia, la UNMIK ha podido hacer lugar a los pedidos de la EULEX de espacio excedente de oficina sin afectar de manera alguna las operaciones de la Misión. | UN | ونتيجة لذلك، تمكنت البعثة من تلبية طلب بعثة الاتحاد الأوروبي المتعلق بأماكن العمل الزائدة عن الحاجة بطريقة لا تعوق عمليات بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو. |
Simultáneamente con las operaciones de la AMISOM, las partes interesadas somalíes tienen que aprovechar los logros realizados en materia de seguridad gracias a los progresos hechos en el ámbito político. | UN | وينبغي أن يبني أصحاب المصلحة الصوماليون، بالتوازي مع عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي، على المكاسب التي تحققت في مجال الأمن عبر إحراز التقدم على المسار السياسي. |
La Sra. Johnson informó a los miembros sobre las operaciones de la UNMISS y la situación sobre el terreno. | UN | وأحاطت السيدة جونسون الأعضاء علما بشأن عمليات بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، والحالة على أرض الواقع. |
Esa demora no afectó a las operaciones de la UNOMIL, ya que hubo retrasos en el despliegue de personal civil y en el envío de suministros y equipo que debía guardarse en los almacenes. | UN | وهذا التأخير لم يؤثر على عمليات بعثة المراقبين في ليبريا بسبب تأخر وزع الموظفين المدنيين وتأخر وصول اللوازم والمعدات التي يتعين خزنها في المستودعات. |
A. Concepto de las operaciones de la Misión de Observadores | UN | ألف - مفهوم عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا |
Al enunciar el concepto de las operaciones de la UNAVEM III, es preciso prestar atención especial a la geografía de Angola y las condiciones reinantes en ese país asolado por la guerra. | UN | ويتعين، عند تحديد مفهوم عمليات بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، إيلاء اهتمام خاص لجغرافية أنغولا ولﻷوضاع السائدة في هذا البلد الذي مزقته الحرب. |
No obstante, la situación general de la seguridad en la zona de operaciones de la UNMIS se deterioró considerablemente durante el período examinado. | UN | ولكن الحالة الأمنية العامة في منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في السودان تدهورت كثيرا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El concepto de operaciones de la MISCA es resultado de una importante colaboración entre la Unión Africana y la CEEAC a nivel estratégico. | UN | ومفهوم عمليات بعثة الدعم هو نتاج تعاون هام بين الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية على المستوى الاستراتيجي. |
Prosigue la expansión en la zona centro-sur de Somalia, de conformidad con el concepto de operaciones de la AMISOM. | UN | 8 - والتوسع في مناطق جنوب وسط الصومال وفقا لمفهوم عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي ماض قدما. |
Tengo el honor de transmitirle el informe adjunto de fecha 2 de noviembre de 1994 que me dirigieron los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, en relación con las actividades de la Misión de la Conferencia Internacional a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم التقرير المرفق الذي وجهه إلي في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، بشأن عمليات بعثة المؤتمر الدولي الموفدة الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
IV. operaciones de la Misión de OBSERVADORES DE LAS | UN | رابعا - عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا |
En este sentido, un paso importante en la entrada en funcionamiento de la Fuerza Africana de Reserva ha sido dado por la Comandancia de África Oriental de esta Fuerza con el despliegue de 14 oficiales de Estado Mayor y la puesta en funcionamiento prevista de un hospital de nivel II que se integrará en las operaciones de la AMISOM. | UN | وفي هذا الصدد، أحرزت قيادة شرق أفريقيا للقوة الاحتياطية الأفريقية خطوة هامة في مجال تفعيل القوة الاحتياطية الأفريقية بنشر 14 ضابط أركان وهي تخطط لنشر مستشفى من المستوى الثاني للمشاركة في عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Situación operacional de la Misión de Verificación en Kosovo | UN | مركز عمليات بعثة التحقق في كوسوفو اﻷفراد |
En cambio, la EUFOR ajustará sus operaciones más estrechamente a las de la Misión de Policía de la Unión Europea y las prioridades establecidas por los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وبدلا من ذلك، ستنسق القوة الأوروبية عملياتها أكثر مع عمليات بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي والأولويات التي تحددها وكالات إنفاذ القوانين الداخلية. |
Las necesidades operacionales de la Misión se determinaron en los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad de 5 de abril de 1991 (S/22454 y Add.1), 18 de enero de 1993 (S/25123), 1° de abril de 1996 (S/1996/225) y 27 de septiembre de 1996 (S/1996/801). | UN | 7 - وردت تكاليف عمليات بعثة المراقبة في التقارير التي قدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن في 5 نيسان/أبريل 1991 (S/22454 و Add.1)، و 18 كانون الثاني/يناير 1993 (S/25123)، و 1 نيسان/أبريل 1996 (S/1996/225)، و 27 أيلول/سبتمبر 1996 (S/1996/801). |