ويكيبيديا

    "عمليات تقديم المساعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las operaciones de asistencia
        
    • sin trabas de la asistencia
        
    • operaciones humanitarias
        
    • las operaciones de ayuda
        
    Otros tipos de medidas restrictivas impuestas por las partes han obstruido reiteradamente o demorado las operaciones de asistencia humanitaria. UN وأدت أنواع التدابير التقييدية اﻷخرى التي يفرضها الطرفان إلى تكرر إعاقة عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية أو تأخيرها.
    las operaciones de asistencia humanitaria responden a las necesidades humanas en situaciones en que se pone en peligro la vida. UN وتستجيب عمليات تقديم المساعدة الإنسانية في الحالات الطارئة للحاجة الإنسانية في الحالات التي تهدد الحياة.
    Por último, manifiesta su reconocimiento por las misiones periódicas de evaluación conjunta realizadas por el ACNUR y el PMA, que continuaron confirmando la transparencia de las operaciones de asistencia de Argelia. UN وأخيرا، أعرب عن تقديره لبعثات التقييم المشتركة الدورية التي تقوم بها المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي، التي تواصل تأكيد شفافية عمليات تقديم المساعدة التي تضطلع بها الجزائر.
    El Consejo exigió que las partes en Rwanda convinieran inmediatamente en una cesación del fuego, instó encarecidamente a las partes a que cooperaran con la UNAMIR en el suministro sin trabas de la asistencia humanitaria y a que trataran el aeropuerto de Kigali como zona neutral; las invitó, además, a que prosiguieran sus gestiones a fin de lograr un arreglo político en Rwanda dentro del marco del acuerdo de paz de Arusha. UN وطالب المجلس بأن توافق اﻷطراف في رواندا على الفور على وقف إطلاق النار، وناشدها بقوة أن تتعاون مع البعثة في ضمان عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية، وطلب منها معاملة مطار كيغالي بوصفه منطقة محايدة، وحثها على العمل من أجل التوصل الى تسوية سياسية في إطار اتفاق أروشا.
    Los ataques contra convoyes de asistencia están obstaculizando gravemente las operaciones humanitarias en Darfur. UN وتعوق الهجمات على قوافل المعونة، إلى حد بعيد، عمليات تقديم المساعدة الإنسانية في دارفور.
    Insisto en la no interferencia con las operaciones de ayuda internacional en Gaza. UN وأصر على وجوب عدم التدخل في عمليات تقديم المساعدة الدولية في غزة.
    El programa sirve de departamento líder en la ejecución de mandatos integrados, incluidas las operaciones de asistencia multisectorial y presta apoyo logístico y administrativo, además de coordinar la remoción de minas. UN ويضطلع البرنامج بمهمة الإدارة الرائدة في تنفيذ ولايات متكاملة، بما في ذلك عمليات تقديم المساعدة المتعددة القطاعات، ويقدم الدعم التشريعي والإداري، فضلا عن تنسيق عمليات إزالة الألغام.
    El programa sirve de departamento líder en la ejecución de mandatos integrados, incluidas las operaciones de asistencia multisectorial y presta apoyo logístico y administrativo, además de coordinar la remoción de minas. UN ويضطلع البرنامج بمهمة الإدارة الرائدة في تنفيذ ولايات متكاملة، بما في ذلك عمليات تقديم المساعدة المتعددة القطاعات، ويقدم الدعم التشريعي والإداري، فضلا عن تنسيق عمليات إزالة الألغام.
    El programa sirve de departamento líder en la ejecución de mandatos integrados, incluidas las operaciones de asistencia multisectorial, y presta apoyo logístico y administrativo, además de coordinar la remoción de minas. UN ويضطلع البرنامج بمهمة الإدارة الرائدة في تنفيذ ولايات متكاملة، بما في ذلك عمليات تقديم المساعدة المتعددة القطاعات، ويقدم الدعم التشريعي والإداري، فضلا عن تنسيق عمليات إزالة الألغام.
    El programa sirve de departamento líder en la ejecución de mandatos integrados, incluidas las operaciones de asistencia multisectorial, y presta apoyo logístico y administrativo, además de coordinar la remoción de minas. UN ويضطلع البرنامج بمهمة الإدارة الرائدة في تنفيذ ولايات متكاملة، بما في ذلك عمليات تقديم المساعدة المتعددة القطاعات، ويقدم الدعم التشريعي والإداري، فضلا عن تنسيق عمليات إزالة الألغام.
    El programa sirve de departamento líder en la ejecución de mandatos integrados, incluidas las operaciones de asistencia multisectorial, y presta apoyo logístico y administrativo, además de coordinar la remoción de minas. UN ويضطلع البرنامج بمهمة الإدارة الرائدة في تنفيذ ولايات متكاملة، بما في ذلك عمليات تقديم المساعدة المتعددة القطاعات، ويقدم الدعم التشريعي والإداري، فضلا عن تنسيق عمليات إزالة الألغام.
    El programa sirve de departamento líder en la ejecución de mandatos integrados, incluidas las operaciones de asistencia multisectorial, y presta apoyo logístico y administrativo, además de coordinar la remoción de minas. UN ويضطلع البرنامج بمهمة الإدارة الرائدة في تنفيذ ولايات متكاملة، بما في ذلك عمليات تقديم المساعدة المتعددة القطاعات، ويقدم الدعم اللوجستي والإداري، فضلا عن تنسيق عمليات إزالة الألغام.
    7. Proseguir las operaciones de asistencia a los desplazados y a los repatriados una vez que retornen al país o a sus tierras. UN )٧( مواصلة عمليات تقديم المساعدة إلى المشرديـن والعائــدين بمجرد عودتــهم إلـى بلدهم أو ممتلكاتهم.
    La seguridad de los funcionarios de las Naciones Unidas, y especialmente de los que participaban directamente en las operaciones de asistencia humanitaria y protección de la población local de la zona, se vio gravemente afectada, ya que el personal tuvo que trabajar en condiciones de tensión y peligro. UN وتأثر أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة الى حد كبير، لا سيما أمن وسلامة الموظفين المشتركين مباشرة في تنفيذ عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية وتوفير الحماية للسكان المحليين في المنطقة، ذلك ﻷنه كان عليهم أن يعملوا في ظروف تتسم بالتوتر والخطر.
    La seguridad de los funcionarios de las Naciones Unidas, y especialmente de los que participaban directamente en las operaciones de asistencia humanitaria y protección de la población local de la zona, se vio gravemente afectada, ya que el personal tuvo que trabajar en condiciones de tensión y peligro. UN وتأثر أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة الى حد كبير، ولا سيما أمن وسلامة الموظفين المشتركين مباشرة في تنفيذ عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية وتوفير الحماية للسكان المحليين في المنطقة، ذلك ﻷنه كان عليهم أن يعملوا في ظروف تتسم بالتوتر والخطر.
    [El presente Protocolo no será aplicable a las operaciones de asistencia humanitaria de emergencia en caso de desastres naturales, a menos que el Estado anfitrión manifieste su consentimiento a la aplicación del mismo.] UN [لا يسري هذا البروتوكول على عمليات تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة في حالة الكوارت الطبيعية، ما لم تعرب الدولة المضيفة عن موافقتها على سريان البروتوكول.]
    El Representante Especial no recibió una respuesta afirmativa de la UNITA hasta el viernes 3 de septiembre de 1993 por la noche, en respuesta a lo cual las Naciones Unidas se proponen reanudar las operaciones de asistencia humanitaria a las nueve ciudades situadas tanto en zonas controladas por el Gobierno como en zonas controladas por la UNITA donde no hay conflicto activo. UN ولم يتسلم ممثلي الخاص ردا إيجابيا من الاتحاد الوطني إلا مساء الجمعة، ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، ومن ثم فإن اﻷمم المتحدة عاكفة على التخطيط لاستئناف عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية الى تسع مدن في مناطق لم يمتد اليها النزاع، منها ما هو تحت سيطرة الحكومة ومنها ما هو تحت سيطرة الاتحاد الوطني.
    d) Reforzar las operaciones humanitarias futuras promoviendo el aprovechamiento de las enseñanzas extraídas de la evaluación de la coordinación de las operaciones de asistencia humanitaria anteriores; UN )د( تعزيز العمليات اﻹنسانية في المستقبل بالتشجيع على تطبيق الدروس المستخلصة من تقييم تنسيق عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية في الماضي؛
    d) Reforzar las operaciones humanitarias futuras promoviendo el aprovechamiento de las enseñanzas extraídas de la evaluación de la coordinación de las operaciones de asistencia humanitaria anteriores; UN )د( تعزيز العمليات اﻹنسانية في المستقبل بالتشجيع على تطبيق الدروس المستخلصة من تقييم تنسيق عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية في الماضي؛
    El Consejo exigió que las partes en Rwanda convinieran inmediatamente en una cesación del fuego, instó encarecidamente a las partes a que cooperaran con la UNAMIR en el suministro sin trabas de la asistencia humanitaria y a que trataran el aeropuerto de Kigali como zona neutral; las invitó, además, a que prosiguieran sus gestiones a fin de lograr un arreglo político en Rwanda dentro del marco del Acuerdo de Paz de Arusha. UN وطالب المجلس بأن توافق اﻷطراف في رواندا على الفور على وقف إطلاق النار، وناشدها بقوة أن تتعاون مع البعثة في ضمان عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية، وطلب منها معاملة مطار كيغالي بوصفه منطقة محايدة، وحثها على العمل من أجل التوصل الى تسوية سياسية في إطار اتفاق أروشا.
    Según datos reunidos por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, se dio cuenta de 36 ataques contra operaciones humanitarias durante el mes y nueve miembros de su personal resultaron muertos. UN ووفقا للإحصاءات التي جمعها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بلغ عدد الاعتداءات على عمليات تقديم المساعدة الإنسانية التي أبلغ عنها خلال ذلك الشهر 36، وقُتل تسعة من الموظفين.
    A ese respecto, prestaremos apoyo al Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para la cuestión de los niños y los conflictos armados, así como a la coalición de organizaciones no gubernamentales establecida a ese efecto, para poner fin al uso de los niños como soldados, y velaremos por la protección de los niños en las operaciones de ayuda humanitaria y de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد مبادرة ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الرامية إلى حماية اﻷطفال في النزاعات المسلحة، وكذلك تحالف المنظمات غير الحكومية الذي أنشئ لهذا الغرض، وذلك من أجل وضع حد لتجنيد اﻷطفال، كما سنعمل من أجل حماية اﻷطفال في عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية وحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد