Con respecto a la enmienda de Colombia, resulta prudente ser específico dado que no se están examinando otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفيما يتعلق بالتعديل الكولومبي قال إنه يحرص على أن يتسم بالتحديد، ﻷن عمليات حفظ السلم اﻷخرى ليست هي موضع النظر. |
Hay varias razones que explican esos retrasos, muchas de carácter genérico, que inhiben también a otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهناك عدة أسباب لهذه التأخيرات، منها ما هو ذو طابع عام، وهذا يعوق أيضا عمليات حفظ السلم اﻷخرى. |
La reducción indicada en varias partidas refleja el valor del equipo traspasado a la UNAMIR de otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويعكس تخفيض الاحتياجات تحت عدة بنود قيمة المعدات المنقولة إلى بعثة تقديم المساعدة من عمليات حفظ السلم اﻷخرى. |
Viabilidad de los procedimientos de valoración y transferencia de costos de los bienes redistribuidos a otras operaciones de mantenimiento de la paz | UN | امكانيــة وضــع اجــراءات لتقييـم وتحويل تكاليف نقل اﻷصول الى عمليات حفظ السلم اﻷخرى |
En cuanto a las demás operaciones de mantenimiento de la paz, sus cuentas se llevan de acuerdo con los períodos de sus mandatos. | UN | وتمسك حسابات عمليات حفظ السلم اﻷخرى عن فترات ولاياتها. |
El orador hace hincapié en la constante necesidad de mejorar el formato y el contenido de esos informes, no sólo del relativo a la ONUMOZ, sino de otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وشدد على الحاجة المستمرة إلى تحسين تقارير اﻷداء من حيث الشكل والمضمون، لا بالنسبة إلى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق فحسب وإنما بالنسبة الى عمليات حفظ السلم اﻷخرى أيضا. |
Se intentó conseguir personal de otras operaciones de mantenimiento de la paz, pero la escasez de personas con la pericia necesaria no lo hizo posible. | UN | فقد بذلت جهود للحصول على موظفين من عمليات حفظ السلم اﻷخرى إلا إنه نظرا لوجود نقص في الموظفين ذوي المهارات المطلوبة، فإن ذلك لن يتيسر. |
La experiencia obtenida en otras operaciones de mantenimiento de la paz ha demostrado lo importante que es difundir programas bien coordinados, incluso desde pequeñas estaciones de radio de los batallones. | UN | والخبرة المستفادة من عمليات حفظ السلم اﻷخرى تبرز مدى أهمية الاضطلاع ببث برامج تتسم بحسن التنسيق ، حتى لو كان ذلك من محطات إذاعية صغيرة على صعيد الكتيبة . |
Aunque el proyecto piloto ha presentado una serie de problemas, estimamos que este enfoque debe considerarse como posibles método para prestar apoyo a otras operaciones de mantenimiento de la paz cuando no se puede reclutar personal de apoyo calificado suficiente para la misión de manera oportuna y rentable mediante los métodos tradicionales de contratación. | UN | ومع أن المشروع التجريبي عانى عددا من المشاكل، يرى المكتب النظر في اﻷخذ بهذا اﻷسلوب نهجا بديــلا لدعم عمليات حفظ السلم اﻷخرى عندما يتعذر تعيين أعداد كافية من موظفي الدعم المؤهلين للبعثة في الوقت المناسب وبطريقة مجدية التكاليف عن طريق وسائل التعيين التقليدية. |
- Gastos de tránsito de flete aéreo para los envíos hasta los lugares de disolución, tales como otras operaciones de mantenimiento de la paz y al Almacén de Suministros de las Naciones Unidas, en Pisa (900.000 dólares). | UN | - أجور نقل الشحنات وتكاليف الشحن الجوي إلى مواقع التصفية، مثل عمليات حفظ السلم اﻷخرى ومستودع اﻷمم المتحدة لﻹمداد في بيزا )٠٠٠ ٩٠٠ دولار(. |
23. En cuanto a la compra de 60 vehículos blindados de transporte de tropas (párr. 19), el representante de la India pregunta al Contralor qué restricciones impuso el proveedor de los vehículos y si el equipo puede utilizarse en el futuro para otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٣٢ - وأشار إلى شراء ٠٦ حاملة أفراد مدرعة )الفقرة ٩١( سائلا المراقب المالي عن القيود التي وضعها مورد المركبات وعما إذا كان من الممكن استخدامها في المستقبل في عمليات حفظ السلم اﻷخرى. |
35. En cuanto a las restricciones que ha impuesto el proveedor al uso y el traspaso de los vehículos blindados de transporte de tropas, dice que será posible utilizar esos vehículos en otras operaciones de mantenimiento de la paz pero, cuando se traspasen, la Secretaría deberá consultar al Estado Miembro interesado. (Sr. Takasu) | UN | ٣٥ - وحول السؤال المتعلق بالقيود التي وضعها المورد على استخدام ناقلات اﻷفراد المسلحة والتصرف فيها، قال إنه سيكون باﻹمكان استخدام ناقلات اﻷفراد المسلحة في عمليات حفظ السلم اﻷخرى ولكن اﻷمانة العامة ستحتاج، وقت التصرف فيها، إلى التشاور مع الدول اﻷعضاء المعنية. |
30. En sus dos primeros años de funcionamiento, la UNPROFOR, al igual que otras operaciones de mantenimiento de la paz, ha adquirido conciencia de la falta de información objetiva y precisa en la zona de la misión y de las consecuencias negativas de la propaganda y la información falsa acerca de su función. | UN | ٣٠ - أدركت قوة اﻷمم المتحدة للحماية في السنتين اﻷوليين لعملياتها، شأنها في ذلك شأن عمليات حفظ السلم اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، نقص المعلومات الموضوعية والدقيقة في منطقة البعثة، وكذلك اﻵثار الضارة للدعاية والمعلومات المضللة عن دورها. |
A este respecto la Comisión recuerda que expresó su preocupación por esas pérdidas y recomendó que el Secretario General adoptara las medidas necesarias para garantizar la protección de los bienes de las Naciones Unidas en otras operaciones de mantenimiento de la paz (ibíd.). | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الى أنها عن قلقها إزاء هذه الخسائر وأوصت بأن يتخذ اﻷمين العام التدابير الضرورية لكفالة حماية ممتلكات اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلم اﻷخرى )المرجع نفسه(. |
18. El Sr. ZAHID (Marruecos) declara que, habida cuenta de las observaciones del Presidente de la CCAAP, considera aconsejable dejar tiempo a la Comisión para que prepare los informes sobre las otras operaciones de mantenimiento de la paz que ha de examinar la Quinta Comisión entre el 24 y el 31 de marzo. | UN | ١٨ - السيد زهيد )المغرب(: قال إن من المستصوب، على ضوء النقاط التي أثارها رئيس اللجنة الاستشارية، إعطاء تلك اللجنة وقتا ﻹعداد التقارير عن عمليات حفظ السلم اﻷخرى التي من المقرر أن تنظر فيها اللجنة الخامسة في الفترة من ٢٤ إلى ٣١ آذار/مارس. |
El Sr. LACLAUSTRA (España), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que la financiación propuesta de la capacidad de reacción rápida es un caso excepcional que responde a consideraciones operativas inmediatas para fortalecer la UNPROFOR y de ninguna manera debe considerarse un precedente para la financiación de otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٢٠ - السيد لاكلوسترا )اسبانيا(: تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي وقال إن التمويل المقترح لقوة الرد السريع له وضع استثنائي ﻷنه يهدف إلى التعزيز الفوري لعمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية وينبغي ألا يمثل، تحت أي ظروف، سابقة لتمويل عمليات حفظ السلم اﻷخرى. |
22. En su informe de diciembre de 1992 sobre la financiación de la UNPROFOR, la CCAAP destacó el costo relativamente bajo del personal por contrata (véase también el párrafo 24 infra) y expresó la opinión de que cuando conviniera debía recurrirse a procedimientos similares en otras operaciones de mantenimiento de la paz (A/47/778, párr. 41). | UN | ٢٢ - وقد أشارت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في التقرير الذي قدمته في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ عن تمويــل قــوة اﻷمــم المتحــدة للحماية أن تكاليف الموظفين العاملين بعقود قليلة نسبيا )انظر الفقرة ٢٤ أدناه(، وأعربت اللجنة عن رأيها بأنه ينبغي اتباع إجراءات مماثلة، حسبما يكون ملائما، في عمليات حفظ السلم اﻷخرى )A/47/778، الفقرة ٤١(. |
Desea saber qué informes estarán listos sobre las demás operaciones de mantenimiento de la paz que también se examinarán, según está previsto, antes de finales de marzo de 1994. | UN | وسأل، ما هي الوثائق التي سيجري اتاحتها عن عمليات حفظ السلم اﻷخرى المقرر النظر فيها أيضا قبل نهاية آذار/مارس ١٩٩٤. |