ويكيبيديا

    "عمليات سياسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • procesos políticos
        
    • operaciones políticas
        
    Los países afectados por conflictos necesitan procesos políticos nacionales eficaces, instituciones fuertes y desarrollo económico para construir una paz duradera. UN وتحتاج البلدان المتضررة من النزاعات إلى عمليات سياسية وطنية فعالة، ومؤسسات قوية وتنمية اقتصادية لبناء سلام مستدام.
    En general, la controversia se resuelve pacíficamente mediante procesos políticos o instituciones del Estado. UN وذلك الخلاف يُحَلّ، عموما، سلميا عن طريق عمليات سياسية أو مؤسسات الدولة.
    Luego de la finalización de la división bipolar del mundo, observamos nuevos procesos políticos que han cambiado de forma profunda el panorama político. UN ففي أعقاب نهاية التقسيم الثنائي القطبية للعالم شهدنا عمليات سياسية جديدة غيرت إلى حد كبير الساحة السياسية.
    Como resultado, algunos procesos políticos de crítica importancia se han visto demorados o corren peligro de serlo. UN ونتيجة لذلك، هناك عمليات سياسية حاسمة تأخر تنفيذها أو ربما يتأخر تنفيذها.
    :: Las operaciones de mantenimiento de la paz deben crear los espacios y las condiciones para que se desarrollen los procesos políticos que lleven a la normalidad del país. UN :: يجب أن توجد عمليات حفظ السلام المجالات والشروط لتطوير عمليات سياسية تعيد الأوضاع الطبيعية إلى البلد؛
    Es inevitable que los procesos de ese tipo se politicen en alto grado y se entrecrucen con otros procesos políticos del país. UN ولا مناص من إضفاء الطابع السياسي على هذه العمليات وتقاطعها مع عمليات سياسية أخرى في البلد.
    El grupo examinó cuestiones fundamentales, identificó progresos y obstáculos y formuló recomendaciones estratégicas para lograr procesos políticos que sean accesibles e incluyan la perspectiva de la discapacidad, incluso en las elecciones. UN وناقش المشاركون القضايا الأساسية، وحددوا التقدم المحرز والعوائق الماثلة، وقدموا توصيات استراتيجية من أجل تحقيق عمليات سياسية تشمل المعاقين وتسهل مشاركتهم فيها، بما في ذلك الانتخابات.
    resultado de laboriosos procesos políticos de carácter local y orgánico. UN عمليات سياسية محلية شاقة ولصيقة بالواقع.
    El Comité Especial reconoce la necesidad de procesos políticos eficaces y recursos suficientes para mejorar la eficacia de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وتدرك اللجنة الخاصة الحاجة إلى عمليات سياسية فعالة وإلى توفير الموارد الكافية لتعزيز فعالية بعثات حفظ السلام.
    Se trata inevitablemente de procesos altamente politizados, que se entrecruzan con otros procesos políticos del país. UN وهي عمليات لا يمكن تجنب تسييسها بشدة، وتتقاطع مع عمليات سياسية أخرى في البلد.
    Se trata inevitablemente de procesos altamente politizados, que se entrecruzan con otros procesos políticos del país. UN وهذه العمليات عمليات مسيّسة إلى حد كبير بالضرورة كما أنها تتقاطع مع عمليات سياسية أخرى في البلد.
    La cuestión de la consolidación de la paz después del conflicto, que entraña esfuerzos tendientes a poner en práctica procesos políticos en las zonas de conflicto, exige cautela y una consideración adicional. UN أما موضوع بناء السلم بعد إنتهاء الصراع فهو، بما ينطوي عليه من جهود ﻹقامة عمليات سياسية في مناطق الصراع، موضوع يتطلب الحذر ويقتضي المزيد من النظر.
    Por ejemplo, la situación actual en Belarús es el resultado de procesos políticos, socioeconómicos y de otro tipo que tienen lugar en varios países de la CEI, así como en el Asia sudoriental y en África. UN فالحالة الراهنة في بيلاروس، على سبيل المثال، هي نتيجة عمليات سياسية واجتماعية - اقتصادية وعمليات أخرى تحدث في عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة، فضلا عن جنوب شرقي آسيا وأفريقيا.
    México también se opone a la utilización por los Estados de cualquier tipo de medida unilateral de carácter económico o político como medio de ejercer presión para modificar los procesos políticos o económicos que queden fuera de su jurisdicción. UN وتعارض المكسيك استخدام أي نوع من التدابير الانفرادية، اقتصادية كانت أو سياسية، من قبل أي دولة كوسيلة لممارسة ضغط من أجل تغيير عمليات سياسية أو اقتصادية خارج إطار ولايتها الإقليمية.
    Acogiendo con satisfacción el compromiso de todos los Estados Miembros, expresado en la Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea General, de trabajar aunadamente para lograr procesos políticos más igualitarios, en que puedan participar realmente todos los ciudadanos de todos los países, UN وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، الذي عبرت عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالعمل جماعياً من أجل عمليات سياسية أوسع قاعدة تسمح بمشاركة أصيلة من جانب جميع المواطنين في جميع البلدان،
    Pueden conseguirlo iniciando procesos políticos en que la responsabilidad de reconstruir la sociedad y establecer pautas de cooperación entre grupos antagónicos corresponda a los agentes locales. UN وتستطيع أن تفعل ذلك بإيجاد عمليات سياسية تتطلب من الجهات الفاعلة المحلية أن تتولى مسؤولية إعادة بناء مجتمعها وإيجاد أنماط للتعاون بين الفئات المتعادية.
    Acogiendo con satisfacción el compromiso de todos los Estados Miembros, expresado en la Declaración del Milenio, de trabajar aunadamente para lograr procesos políticos más igualitarios en que puedan participar realmente todos los ciudadanos de todos los países, UN وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، الذي عبرت عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالعمل جماعياً من أجل عمليات سياسية أوسع قاعدة تسمح بمشاركة أصيلة من جانب جميع المواطنين في جميع البلدان،
    Acogiendo con satisfacción el compromiso de todos los Estados Miembros, expresado en la Declaración del Milenio, de trabajar aunadamente para lograr procesos políticos más igualitarios en que puedan participar realmente todos los ciudadanos de todos los países, UN وإذ ترحب بالتزام جميع الدول الأعضاء، الذي عبرت عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بالعمل جماعياً من أجل عمليات سياسية أوسع قاعدة تسمح بمشاركة أصيلة من جانب جميع المواطنين في جميع البلدان،
    Los Estados tenían la obligación de buscar sus propias soluciones y los procesos políticos externos no debían impedirles cumplir con ese deber; sin embargo, el propio Estado podía cumplir inmediatamente ciertas obligaciones. UN فالدول ملزمة بإيجاد الحلول الخاصة بها. وينبغي ألا تُمنع من ذلك بسبب عمليات سياسية خارجية، بيد أن بعض الالتزامات يمكن إعماله فوراً من قبل الدولة نفسها.
    De hecho, el ámbito de sus actividades es mucho más amplio y conlleva a menudo una estrecha participación en los procesos políticos orientados a facilitar soluciones integrales y duraderas. UN بيد أن نطاق أنشطتها أوسع بكثير من ذلك، مما يقتضي المشاركة الوثيقة في عمليات سياسية ترمي إلى تيسير الحلول الشاملة والمستدامة.
    La razón es que el fortalecimiento de la capacidad, la coherencia y la coordinación en lo que respecta al estado de derecho también se lleva a cabo en Estados en que las Naciones Unidas no despliegan operaciones políticas o de paz. UN والسبب في هذا أن تعزيز القدرات والاتساق والتنسيق في مجال سيادة القانون يجري الاضطلاع به أيضا في الدول التي لا تنشر فيها الأمم المتحدة عمليات سلام أو عمليات سياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد