ويكيبيديا

    "عمليات صنع السياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los procesos de formulación de políticas
        
    • los procesos de adopción de decisiones
        
    • la formulación de políticas
        
    • los procesos de elaboración de políticas
        
    • las actividades de formulación de políticas
        
    • la formulación de política
        
    • de políticas a nivel
        
    • sus procesos de formulación de políticas
        
    :: Utilicen nuevas vías y tecnologías de comunicación a fin de poner las realidades básicas de las mujeres en contacto directo con los procesos de formulación de políticas y los procesos intergubernamentales. UN ● الإفادة من قنوات وتكنولوجيات الاتصال الجديدة في إيجاد علاقة مباشرة بين عمليات صنع السياسات والعمليات الحكومية الدولية والوقائع المثبتة المتعلقة بالمرأة.
    Las mujeres no sólo son eficaces en la administración de los recursos, la movilización de las comunidades y el mantenimiento de la paz, sino que suelen ser las primeras en acudir, por eso se les debe incluir en los procesos de formulación de políticas a los más altos niveles. UN فالمرأة ليست فقط مديرة فعالة للموارد تقوم بتعبئة المجتمعات المحلية وتحافظ على السلم وإنما غالباً ما تكون النساء هن أول المستجيبات، وينبغي إدراجهن في عمليات صنع السياسات على المستويات الأعلى.
    :: Las mujeres desempeñen un papel esencial en todos los procesos de formulación de políticas y adopción de decisiones, en especial cuando afecten a su situación económica. UN :: ينبغي أن تؤدي المرأة دورا أساسيا في جميع عمليات صنع السياسات والقرارات، لا سيما من حيث تأثير هذه السياسات والقرارات على حياة المرأة الاقتصادية.
    Otra tarea importante que realiza el UNIFEM para apoyar los procesos de adopción de decisiones en los que se incluye la problemática del género en la región del África meridional ha sido la elaboración de un programa complementario encaminado a aprovechar los logros del Programa quinquenal en materia de género de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, que concluyó oficialmente a fines de 1997. UN وكانت الطريقة الهامة اﻷخرى التي يعمل بها الصندوق على دعم عمليات صنع السياسات المستجيبة لنوع الجنس في منطقة الجنوب اﻷفريقي، تصميم برنامج متابعة يقوم على أساس إنجازات برنامج نوع الجنس للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي الذي امتد ٥ سنوات واختتم رسميا في نهاية عام ٧٩٩١.
    Era menester integrar mejor las consideraciones ambientales en la formulación de políticas y estrategias de seguridad, desarrollo y acción humanitaria. UN وقال إن الشواغل البيئية بحاجة إلى أن تدرج بصورة أفضل في عمليات صنع السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالأمن والتنمية والعمل الإنساني.
    La delegación de Etiopía está totalmente convencida de que los países que aportan contingentes deberían participar en los procesos de elaboración de políticas y se les debería consultar en todas las etapas de las operaciones. UN ويعتقد وفد بلده اعتقادا راسخا أن البلدان المساهمة بقوات ينبغي أن تشارك في عمليات صنع السياسات وأن تجري استشارتها في جميع مراحل عمليات حفظ السلام.
    Por ello, es necesario tener en cuenta y abordar sus preocupaciones en todas las actividades de formulación de políticas y programación. UN وهناك حاجة بالتالي إلى أن تراعى وتعالج اهتماماتهن في جميع عمليات صنع السياسات ووضع البرامج.
    e) Mayor número de pequeños Estados insulares en desarrollo que aprovechan directamente los servicios de la UNCTAD en diversas esferas de la formulación de política económica con repercusiones para el fomento de la resiliencia y la transformación estructural UN (هـ) زيادة عدد الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تستفيد مباشرة من خدمات الأونكتاد في مجالات مختلفة من عمليات صنع السياسات الاقتصادية التي تترتب عليها آثار بالنسبة لبناء القدرة على التكيف والتحول الهيكلي
    Sin embargo, la gestión de la crisis se debe realizar teniendo en cuenta el desarrollo sostenible y se debe incorporar a los procesos de formulación de políticas tanto en los países donantes como receptores. UN ومهما يكن من أمر، فإن إدارة الأزمات ينبغي أن تتم على خلفية التنمية المستدامة وأن تُدمج في عمليات صنع السياسات في البلدان المانحة والبلدان المتلقية على حد سواء.
    Los Estados deben aumentar la transparencia de los procesos de formulación de políticas y poner a disposición de las personas objeto de trata la información pertinente para facilitar su participación. UN وينبغي للدول أن تزيد الشفافية في عمليات صنع السياسات وأن تتيح المعلومات ذات الصلة بالموضوع إلى الأشخاص المتَّجر بهم لتيسير مشاركتهم.
    E. Mayor participación en los procesos de formulación de políticas UN هاء - تعزيز المشاركة في عمليات صنع السياسات
    - Es necesario prestar especial atención al desarrollo de los pueblos indígenas transmitiéndoles conocimientos especializados que se ajusten a su capacidad y desarrollando el liderazgo entre ellos, así como tratándolos como asociados en pie de igualdad en los procesos de formulación de políticas que afectan a su vida. UN التأكيد بشكل خاص على تنمية الشعوب الأصلية، وتعليمها مهارات جديدة تتفق وقدراتها فضلا عن تنمية العناصر القيادية بها، ومعاملتها على قدم المساواة كشريك في عمليات صنع السياسات التي تؤثر في حياة هذه الشعوب.
    Aumentar el apoyo a la sociedad civil, especialmente para facilitar la participación de los ciudadanos en los procesos de formulación de políticas y en la impartición de educación cívica y democrática. UN 43 - زيادة الدعم المقدم للمجتمع المدني، لا سيما فيما يتعلق بتيسير مشاركة المواطنين في عمليات صنع السياسات وتوفير خدمات التربية الوطنية والتثقيف بشأن الديمقراطية.
    El apoyo se ha centrado principalmente en el fomento de la capacidad de los funcionarios públicos y la prestación de asistencia técnica en los procesos de formulación de políticas y leyes, presupuestación, gestión de las finanzas públicas, perfeccionamiento de los recursos humanos y apoyo a la infraestructura. UN وركز الدعم بصورة رئيسية على تطوير قدرات موظفي الخدمة المدنية وتقديم المساعدة التقنية في عمليات صنع السياسات وسن القوانين وإعداد الميزانية وإدارة الأموال العامة وتنمية الموارد البشرية ودعم الهياكل الأساسية.
    Al respecto, se observó que quizás conviniera utilizar información científica en todos los sectores, mediante una contribución ascendente, ya que eso reduciría la duplicación de las actividades de investigación y mejoraría la coordinación entre los procesos de formulación de políticas. UN وفي هذا الصدد، لوحظ إمكانية جني المنافع من المدخلات العلمية في جميع القطاعات، عن طريق المساهمة المنطلقة من القاعدة، حيث إن من شأن ذلك أن يقلل من الازدواجية في الجهود البحثية ويعزز التنسيق في ما بين عمليات صنع السياسات.
    Se reconoció la necesidad de aumentar la cantidad de científicos que puedan comprender los procesos de adopción de decisiones y proporcionar a las personas encargadas de adoptar decisiones de los niveles apropiados asesoramiento de importancia para esas políticas. UN 16 - وجرى التسليم بالحاجة إلى زيادة عدد العلماء القادرين على فهم عمليات صنع السياسات وتوفير المشورة الملائمة للسياسات العامة لصناع القرار على المستويات المناسبة.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20), que se celebrará en Río de Janeiro (Brasil), en junio de 2012, ofrece otra oportunidad de prestar más atención a la contribución de las mujeres y las niñas rurales al desarrollo sostenible y de incrementar su participación en los procesos de adopción de decisiones. UN 21 - ويوفّر مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو +20) الذي سيعقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في حزيران/يونيه 2012، فرصة أخرى لزيادة الاهتمام بإسهام المرأة والفتاة الريفيتين في تحقيق التنمية المستدامة ولزيادة مشاركتهما في عمليات صنع السياسات.
    Los objetivos de esta cooperación son incorporar la perspectiva urbana y la gestión del medio ambiente a la formulación de políticas a nivel nacional y mundial y destacar los vínculos entre los aspectos mundiales y locales de los problemas ambientales. UN وتتمثل أهداف هذا التعاون في تضمين المنظور الحضري والإدارة البيئية في صلب عمليات صنع السياسات العالمية وإبراز الروابط بين الجوانب العالمية والمحلية للمشاكل البيئية.
    Varias evaluaciones señalan que no hay pruebas suficientes de la influencia en los procesos de elaboración de políticas en el nivel nacional. UN 82 - ويشير عدد من التقييمات إلى عدم وجود أدلة كافية للتأثير الواقع على عمليات صنع السياسات على الصعيد الوطني.
    Por ello, es necesario tener en cuenta y abordar sus preocupaciones en todas las actividades de formulación de políticas y programación. UN وهناك حاجة بالتالي إلى أن تراعى وتعالج اهتماماتهن في جميع عمليات صنع السياسات ووضع البرامج.
    c) Aumento del número de recomendaciones normativas de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio adoptadas por los legisladores en sus procesos de formulación de políticas ambientales y desarrollo en el plano nacional UN (ج) زيادة عدد توصيات تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية المتعلقة بالسياسات، التي يعتمدها مقررو السياسات على الصعيد الوطني فيما يجرونه من عمليات صنع السياسات البيئية والإنمائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد