La situación ha seguido teniendo considerables repercusiones en la zona de operaciones de la FNUOS. | UN | وقد استمرت الحالة تؤثر في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إلى حد كبير. |
En los dos últimos meses, el empeoramiento de la situación alrededor del teatro de operaciones de la FNUOS ha transformado el panorama de seguridad en el Golán. | UN | وعلى مدى الشهرين الماضيين، أدى التدهور المحيط بساحة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إلى تغيير المشهد الأمني في هضبة الجولان. |
En el período que se examina, se mantuvo la cesación del fuego en el sector sirio-israelí y, en general, reinó la calma en la zona de operaciones de la FNUOS. | UN | 2 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، استمر وقف إطلاق النار في القطاع الإسرائيلي - السوري، وظلت منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك هادئــة بوجه عام. |
El Subsecretario señaló que en el contexto actual, las operaciones de la FNUOS se centraban en el lado Bravo, y que las actividades y posiciones en el lado Alfa eran temporales. | UN | وقال إنه في السياق الحالي، ينصب تركيز عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على الجانب برافو بينما تظل الأنشطة ووضع القوة على الجانب ألفا مؤقّتة. |
Un representante de la Secretaría, que presentó el informe, puso al corriente a los miembros del Consejo sobre las cuestiones relacionadas con las operaciones de la FNUOS. | UN | كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من ممثل الأمانة العامة، الذي عرض التقرير، عن التطورات في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Además, señalé que la zona en cuestión se había incluido regularmente en la zona de operaciones de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) desde 1974, circunstancia que no había sido contestada por ninguna de las partes ni había cambiado siquiera cuando se estableció la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) en 1978. | UN | وعلاوة على ذلك، أشرت إلى أن المنطقة قيد المناقشة كانت على الدوام تقع في نطاق عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك منذ عام 1974، وهو أمر لم ينازعه أي طرف بل لم يتغير حتى عندما أنشئت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في عام 1978. |
Durante el período que se examina, se mantuvo la cesación del fuego en el sector Israel-República Árabe Siria y, en general, reinó la calma en la zona de operaciones de la FNUOS. | UN | 2 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، استمر وقف إطلاق النار في قطاع إسرائيلي والجمهورية العربية السورية، وظلت منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك هادئــة بوجه عام. |
Expresando honda preocupación por los graves acontecimientos ocurridos en la zona de operaciones de la FNUOS los días 15 de mayo y 5 de junio, que ponen en peligro la cesación del fuego mantenida durante mucho tiempo, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الأحداث الخطيرة التي وقعت في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في 15 أيار/مايو و 5 حزيران/يونيه والتي عرضت للخطر وقف إطلاق النار الطويل الأمد، |
Expresando honda preocupación por los graves acontecimientos ocurridos en la zona de operaciones de la FNUOS los días 15 de mayo y 5 de junio, que ponen en peligro la cesación del fuego mantenida durante mucho tiempo, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الأحداث الخطيرة التي وقعت في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في 15 أيار/مايو و 5 حزيران/يونيه والتي عرضت للخطر وقف إطلاق النار الطويل الأمد، |
No obstante, las fuerzas armadas sirias ampliaron su despliegue y llevaron a cabo actividades militares, incluidas operaciones de seguridad, en la zona de operaciones de la FNUOS, aparentemente para contener la agitación interna y las actividades de elementos armados. | UN | بيد أن القوات المسلحة العربية السورية وسّعت نطاق انتشارها واضطلعت بأنشطة عسكرية شملت عمليات أمنية، نفذتها في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بدعوى احتواء القلاقل الداخلية وأنشطة العناصر المسلحة. |
Durante los tres meses pasados, las fuerzas armadas de la República Árabe Siria prosiguieron su despliegue y llevaron a cabo actividades militares y operaciones de seguridad contra miembros armados de la oposición en la zona de operaciones de la FNUOS. | UN | وعلى مدى الأشهر الثلاثة الماضية، واصلت القوات المسلحة التابعة للجمهورية العربية السورية الانتشار، ونفذت أنشطة عسكرية وعمليات أمنية ضد عناصر المعارضة المسلحة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
El deterioro de las condiciones de seguridad en la República Árabe Siria ha seguido afectando significativamente la zona de operaciones de la FNUOS. | UN | 8 - ظل تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية يؤثر تأثيرا كبيرا على منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Sin embargo, la Junta no pudo realizar las auditorías sobre el terreno previstas de la UNMIL y la FNUOS durante el ejercicio debido a las restricciones de viaje en Liberia derivadas del brote de ébola y las consideraciones de seguridad en la zona de operaciones de la FNUOS. | UN | غير أن المجلس لم يتمكن خلال العام من القيام بالمراجعة الميدانية المقررة لحسابات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، بسبب القيود المفروضة على السفر في ليبريا نتيجة لاندلاع مرض الإيبولا، والاعتبارات الأمنية في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Aunque la situación en el sector sirio-israelí siguió siendo tranquila en general durante el período que se examina, los graves hechos ocurridos el 15 de mayo y el 5 de junio en la zona de operaciones de la FNUOS son motivo de profunda preocupación. | UN | 19 - رغم أن الوضع ظل هادئا بوجه عام في القطاع الإسرائيلي - السوري خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فإن الأحداث الخطيرة التي وقعت في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في 15 أيار/مايو و 5 حزيران/يونيه تسبب قلقا شديدا. |
En su informe sobre el presupuesto de la FNUOS para el período comprendido entre el 1 de julio de 2014 y el 30 de junio de 2015, el Secretario General indica que el deterioro de las condiciones de seguridad en la República Árabe Siria ha seguido afectando significativamente la zona de operaciones de la FNUOS (A/68/725, párr. 8). | UN | ويذكر الأمين العام في تقريره أن تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية ظل يؤثر تأثيرا كبيرا على منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك (A/68/725، الفقرة 8). |
Desea saber cuál es el objetivo de la integración entre las operaciones de la FNUOS y las del Grupo de Observadores en el Golán del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua que se menciona en el objetivo 3 de la sección X del informe. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة القصد من دمج عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك مع عمليات فريق المراقبين في الجولان التابع لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة والمشار إليه في إطار الهدف 3 في الفرع العاشر من التقرير. |
2. Exhorta a todas las partes a que cooperen plenamente con las operaciones de la FNUOS y garanticen la seguridad y el acceso irrestricto e inmediato del personal de las Naciones Unidas que ejecuta su mandato, de conformidad con los acuerdos existentes; | UN | 2 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون التام مع عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وإلى كفالة أمن موظفي الأمم المتحدة أثناء اضطلاعهم بولاياتهم وإمكانية عبورهم دون عراقيل وبشكل فوري، وذلك وفقا للاتفاقات القائمة؛ |
2. Exhorta a todas las partes a que cooperen plenamente con las operaciones de la FNUOS y garanticen la seguridad y el acceso irrestricto e inmediato del personal de las Naciones Unidas que ejecuta su mandato, de conformidad con los acuerdos existentes; | UN | 2 - يدعو جميع الأطراف إلى التعاون التام مع عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وإلى كفالة أمن موظفي الأمم المتحدة أثناء اضطلاعهم بولاياتهم وإمكانية عبورهم دون عراقيل وبشكل فوري، وذلك وفقا للاتفاقات القائمة؛ |
Durante el ejercicio 2012/13, la situación de la seguridad en la República Árabe Siria se ha seguido deteriorando, al punto de que ha comenzado a afectar las operaciones de la FNUOS. | UN | 2 - وخلال فترة 2012/2013، ازداد تدهور الحالة في الجمهورية العربية السورية إلى حد أنها بدأت تؤثر على عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Los enfrentamientos entre las fuerzas armadas árabes sirias y los miembros armados de la oposición afectan a las operaciones de la FNUOS y del Grupo de Observadores en el Golán, lo que plantea riesgos considerables para la seguridad del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | وتؤثر الاشتباكات بين القوات العربية السورية المسلحة وأفراد المعارضة المسلحين على عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وفريق المراقبين في الجولان، وهو ما يشكل مخاطر كبيرة على سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم في الميدان. |
c) La plena integración de los componentes de administración militar y civil de la Fuerza y el componente logístico, incluida la integración en las operaciones de la FNUOS del Grupo de Observadores en el Golán del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua. | UN | (ج) إدماج الإدارة العسكرية والمدنية بالكامل مع العناصر اللوجستية في القوة، بما في ذلك إدماج فريق مراقبي الجولان التابع لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة مع عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |