ويكيبيديا

    "عمليات مراقبة الحدود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las operaciones de control de fronteras
        
    • de los controles fronterizos
        
    • los controles de fronteras
        
    • las operaciones de control fronterizo
        
    • las actividades de vigilancia de la frontera
        
    • los controles realizados
        
    El diálogo incluye la distribución de directrices y prácticas para que en todas las operaciones de control de fronteras y otros mecanismos de admisión al país se respeten plenamente las obligaciones de los Estados en virtud del derecho internacional con respecto a las personas que soliciten protección internacional. UN ويتضمن هذا الحوار إصدار مبادئ توجيهية وممارسات في جميع عمليات مراقبة الحدود وغيرها من الآليات السابقة للدخول التي تمتثل امتثالاً تاماً للالتزامات الدولية التي تتعهد بها الدول تجاه الأشخاص الذين يسعون للحصول على الحماية الدولية.
    8. Exhorta también a los Estados a que se aseguren de que en todas las operaciones de control de fronteras, al igual que en los mecanismos previos a la entrada, se sigan directrices y prácticas claras y se respeten plenamente las obligaciones que tienen de conformidad con el derecho internacional, en particular el derecho de los refugiados y las normas de derechos humanos, respecto de quienes soliciten protección internacional; UN 8 - تهيب بالدول أيضا كفالة توخي الوضوح والمراعاة التامة لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وبخاصة قانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان، فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية والممارسات المتعلقة بجميع عمليات مراقبة الحدود وغير ذلك من الآليات السابقة للدخول إزاء الأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية؛
    8. Exhorta también a los Estados a que se aseguren de que en todas las operaciones de control de fronteras, al igual que en los mecanismos previos a la entrada, se sigan directrices y prácticas claras y se respeten plenamente las obligaciones que tienen de conformidad con el derecho internacional, en particular el derecho de los refugiados y las normas de derechos humanos, respecto de quienes soliciten protección internacional; UN 8 - تهيب أيضا بالدول كفالة توخي الوضوح والاحترام التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وبخاصة قانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان، في المبادئ التوجيهية والممارسات المتعلقة بجميع عمليات مراقبة الحدود وغيرها من الآليات السابقة للدخول إزاء الأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية؛
    Los Jefes de Estado y Gobierno de los cinco países interesados han declarado que atribuyen gran importancia a la capacitación de agentes de policía y de magistrados y al fortalecimiento de los controles fronterizos. UN وأعلن رؤساء دول أو حكومات البلدان الخمسة المعنية الأهمية التي يعلقونها على تدريب ضباط الشرطة والقضاة وتعزيز عمليات مراقبة الحدود.
    La lista de personas vinculadas al terrorismo, incluido el listado de ONU referente a los talibanes y los miembros de la red Al-Qaida, es conocida y compartida por los registros de todas las dependencias del Ministerio del Interior, que intervienen en la lucha contra el terrorismo, y figura en los controles de fronteras de obligatorio cumplimiento para los oficiales de la Dirección de Inmigración y Extranjería. UN لقد غدت قائمة الأشخاص المرتبطين بالإرهاب، بما في ذلك البيانات المدرجة على قائمة الأمم المتحدة التي تشير إلى طالبان وأعضاء تنظيم القاعدة، معروفة ومدرجة في سجلات جميع وحدات وزارة الداخلية، التي تشارك في الحرب ضد الإرهاب، ومستخدمة في عمليات مراقبة الحدود ضمانا لتطبيق الالتزام بالامتثال عن طريق مسؤولي إدارة الهجرة والأجانب.
    A medida que el componente militar de la UNTAES se desvincule de las operaciones de control fronterizo y los oficiales croatas se encarguen de las fronteras internacionales, la función de los monitores fronterizos de la UNTAES pasará a velar por la circulación libre y no discriminatoria de personas de conformidad con los controles nacionales vigentes en materia de inmigración y aduanas. UN وبخروج العنصر العسكري للادارة الانتقالية من عمليات مراقبة الحدود هذه وتولي الموظفين الكروات لمسؤولية الحدود الدولية، سيعود دور مراقبي الحدود التابعين لﻹدارة الانتقالية الى ضمان حركة اﻷفراد الحرة غير المتسمة بالتمييز وفقا للهجرة الوطنية وقوانين الجمارك.
    Gracias al despliegue de efectivos de mantenimiento de la paz en Saclepea, Gbarnga, Tubmanburg, Voinjama y Zwedru, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha podido aumentar las actividades de vigilancia de la frontera, iniciar proyectos de asistencia de base comunitaria y prepararse para el momento en que se facilite el regreso de refugiados de los países vecinos, que está previsto comience en octubre. UN 39 - ونتيجة لنشر حفظة السلام في ساكليبيا وغبارنغا وثوبمنبورغ وفوانجاما وزويدرو، تمكنت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من زيادة عمليات مراقبة الحدود ومن الشروع في تنفيذ مشاريع إعانة تركز على المجتمعات المحلية والتحضير لتيسير عودة اللاجئين من البلدان المجاورة المقرر أن تبدأ في تشرين الأول/أكتوبر.
    10. Exhorta también a los Estados a que se aseguren de que en todas las operaciones de control de fronteras, al igual que en los mecanismos previos a la entrada, se sigan directrices y prácticas claras y se respeten plenamente las obligaciones que tienen de conformidad con el derecho internacional, en particular el derecho de los refugiados y las normas de derechos humanos, respecto de quienes soliciten protección internacional; UN " 10 - تهيب أيضا بالدول كفالة توخي الوضوح والاحترام التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وبخاصة قانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان، في المبادئ التوجيهية والممارسات المتعلقة بجميع عمليات مراقبة الحدود وغيرها من الآليات السابقة للدخول إزاء الأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية؛
    11. Exhorta también a los Estados a que se aseguren de que en todas las operaciones de control de fronteras y en otros mecanismos previos a la entrada, se sigan directrices y prácticas claras y se respeten plenamente las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, en particular el derecho de los refugiados y las normas de derechos humanos, respecto de las personas que soliciten protección internacional; UN 11 - تهيب أيضا بالدول كفالة توخي الوضوح والاحترام التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وبخاصة قانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان، في المبادئ التوجيهية والممارسات المتعلقة بجميع عمليات مراقبة الحدود وغيرها من الآليات السابقة للدخول إزاء الأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية؛
    11. Exhorta también a los Estados a que velen por que las directrices y prácticas que se apliquen en todas las operaciones de control de fronteras y en otros mecanismos previos a la entrada, sean claras y respeten estrictamente las obligaciones que les impone el derecho internacional, en particular el derecho de los refugiados y las normas de derechos humanos, respecto de quienes soliciten protección internacional; UN 11- يهيب أيضاً بالدول كفالة توخي الوضوح والاحترام التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وبخاصة قانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان، في المبادئ التوجيهية والممارسات المتعلقة بجميع عمليات مراقبة الحدود وغيرها من الآليات السابقة للدخول إزاء الأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية؛
    11. Exhorta también a los Estados a que velen por que las directrices y prácticas que se apliquen en todas las operaciones de control de fronteras y en otros mecanismos previos a la entrada, sean claras y respeten estrictamente las obligaciones que les impone el derecho internacional, en particular el derecho de los refugiados y las normas de derechos humanos, respecto de quienes soliciten protección internacional; UN 11- يهيب أيضاً بالدول كفالة توخي الوضوح والاحترام التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وبخاصة قانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان، في المبادئ التوجيهية والممارسات المتعلقة بجميع عمليات مراقبة الحدود وغيرها من الآليات السابقة للدخول إزاء الأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية؛
    11. Exhorta también a los Estados a que se aseguren de que en todas las operaciones de control de fronteras y en otros mecanismos previos a la entrada, se sigan directrices y prácticas claras y se respeten plenamente las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, en particular el derecho de los refugiados y las normas de derechos humanos, respecto de las personas que soliciten protección internacional; UN 11 - تهيب أيضا بالدول كفالة توخي الوضوح والاحترام التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وبخاصة قانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان، في المبادئ التوجيهية والممارسات المتعلقة بجميع عمليات مراقبة الحدود وغيرها من الآليات السابقة للدخول إزاء الأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية؛
    g) Se aseguren de que en todas las operaciones de control de fronteras y en otros mecanismos previos a la entrada se sigan directrices y prácticas claras y se respeten plenamente las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, en particular el derecho de los refugiados y las normas de derechos humanos, respecto de las personas que soliciten protección internacional; UN " (ز) كفالة أن تتسم المبادئ التوجيهية والممارسات المتعلقة بجميع عمليات مراقبة الحدود وغيرها من الآليات السابقة للدخول بالوضوح وأن يتجلى فيها الاحترام التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وبخاصة قانون اللاجئين وقانون حقوق الإنسان، إزاء الأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية؛
    h) Aseguren que en todas las operaciones de control de fronteras y en otros mecanismos de admisión al país se sigan directrices y prácticas claramente definidas y se respeten plenamente las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, en particular el derecho de los refugiados y las normas de derechos humanos, respecto de las personas que soliciten protección internacional; UN " (ح) كفالة أن تتسم بالوضوح المبادئُ التوجيهية والممارسات المتعلقة بجميع عمليات مراقبة الحدود وغيرها من الآليات السابقة للدخول وأن يتجلى فيها الاحترام التام للالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون اللاجئين الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، إزاء الأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية؛
    h) Aseguren que en todas las operaciones de control de fronteras y en otros mecanismos de admisión al país se sigan directrices y prácticas claramente definidas y se respeten plenamente las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, en particular el derecho de los refugiados y las normas de derechos humanos, respecto de las personas que soliciten protección internacional; UN " (ح) كفالة أن تتسم المبادئ التوجيهية والممارسات المتعلقة بجميع عمليات مراقبة الحدود وغيرها من آليات التحقق قبل الدخول بالوضوح وأن تراعي على نحو تام الالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون اللاجئين الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، إزاء الأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية؛
    i) Aseguren que en todas las operaciones de control de fronteras y en otros mecanismos de admisión al país se sigan directrices y prácticas claramente definidas y se respeten plenamente las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, en particular el derecho de los refugiados y las normas de derechos humanos, respecto de las personas que soliciten protección internacional; UN (ط) كفالة أن تتسم المبادئ التوجيهية والممارسات المتعلقة بجميع عمليات مراقبة الحدود وغيرها من آليات التحقق قبل الدخول بالوضوح وأن تراعي على نحو تام الالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون اللاجئين الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، إزاء الأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية؛
    2. Destaca la importancia de reforzar las medidas de prevención, combatir las redes delictivas y mejorar la gestión de los controles fronterizos, sin perjuicio de los compromisos internacionales pertinentes relativos a la libre circulación de personas; UN 2- يؤكِّد على أهمية تعزيز التدابير الوقائية ومكافحة الشبكات الإجرامية وتحسين إدارة عمليات مراقبة الحدود دون المساس بالالتزامات الدولية السارية بشأن حرية تنقُّل الناس؛
    2. Destaca la importancia de reforzar las medidas de prevención, combatir las redes delictivas y mejorar la gestión de los controles fronterizos, sin perjuicio de los compromisos internacionales pertinentes relativos a la libre circulación de personas; UN 2 - يؤكد على أهمية تعزيز التدابير الوقائية ومكافحة الشبكات الإجرامية وتحسين إدارة عمليات مراقبة الحدود دون المساس بالالتزامات الدولية السارية بشأن حرية تنقل الناس؛
    En el Protocolo relativo al tráfico ilícito el hincapié se hace en el fortalecimiento de los controles fronterizos y, aunque prohíbe encausar a una persona simplemente por el hecho de haber sido objeto de ese tráfico ilícito -al especificar que los migrantes no estarán sujetos a enjuiciamiento penal por el hecho de haber sido " objeto " del tráfico ilícito-, es significativo que la entrada ilegal siga siendo un delito en muchos países. UN ويشدد بروتوكول تهريب الأشخاص على تعزيز عمليات مراقبة الحدود وهو، على الرغم من تحريم ملاحقة فرد من الأفراد لمجرد كونه خضع للتهريب، يبيِّن أنه يتعين ألاّ يصبح المهاجرون عرضة للمحاكمة الجنائية بسبب كونهم خضعوا للتهريب - وتجدر الإشارة إلى أن الدخول غير الشرعي يبقى مخالفة جنائية في العديد من البلدان().
    UNA-Suecia/JS3 informó de que los controles de fronteras internos para detectar a migrantes indocumentados habían sido objeto de duras críticas, sobre todo tras revelarse que el 90% de los controles realizados en Estocolmo en un mismo período habían sido erróneos. UN وأبلغت رابطة الأمم المتحدة - السويد/الورقة المشتركة 3 عن توجيه نقد لاذع إلى عمليات مراقبة الحدود الداخلية التي تستهدف المهاجرين بدون وثائق ثبوتية، لا سيما بعد أن ثبت أن 90 في المائة من علميات المراقبة التي جرت في استكهولهم خلال فترة واحدة كانت خاطئة(41).
    Se observó que los Estados europeos estaban cooperando en cuestiones relativas a la protección y la seguridad marítimas, en particular por medio de la Unión Europea y de Frontex, que apoyaba y coordinaba las operaciones de control fronterizo. UN 115 - وأشير إلى أن الدول الأوروبية تتعاون بشأن مسائل الأمن البحري والسلامة البحرية، ولا سيما من خلال الاتحاد الأوروبي وعمليات الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد التي تدعم عمليات مراقبة الحدود وتنسقها.
    los controles realizados en los cruces de frontera de 2001 a 2005 detectaron a 408 personas incluidas en las listas de personas cuya entrada en la República de Belarús estaba prohibida o era indeseable. UN وخلال الفترة 2001-2005، أثناء عمليات مراقبة الحدود في نقاط العبور على حدود الدولة، تم التعرف على 408 أشخاص كانوا مدرجين على قوائم الأشخاص الممنوعين من الدخول إلى بيلاروس أو المعتبرين غير مرغوب فيهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد