Estimación para 2013: comienzan las operaciones conjuntas en las fronteras de Libia previstas en el Plan de Acción de Trípoli | UN | تقديرات عام 2013: بدء عمليات مشتركة على طول حدود ليبيا، على النحو المتوخى في خطة عمل طرابلس |
En cuarto lugar, los servicios de la policía regional cooperan en la organización de operaciones conjuntas destinadas a suprimir el tráfico de drogas a través de las fronteras. | UN | رابعا، تتعاون حاليا أجهزة الشرطة على الصعيد اﻹقليمي في شن عمليات مشتركة لقمع تهريب المخدرات عبر الحدود. |
La ubicación de todos estos servicios de adquisiciones en un mismo lugar puede merecer un estudio más detenido sobre operaciones conjuntas. | UN | وقد يستدعي وجود جميع مرافق المشتريات هذه في موقع واحد زيادة الاستكشاف بقصد إجراء عمليات مشتركة. |
Recomendó que se intensificaran los intercambios de información y la organización de operaciones conjuntas para luchar contra ese mal. | UN | وأوصت بتكثيف عمليات تبادل المعلومات وبتنظيم عمليات مشتركة للتصدي لهذه المشكلة الحادة. |
Según el acuerdo, los servicios de policía de los dos países pueden realizar operaciones conjuntas para enfrentar problemas comunes de seguridad. | UN | ويسمح الاتفاق لدوائر الشرطة في البلدين بتنفيذ عمليات مشتركة للتصدي لمشاكل السلامة والأمن المشتركة. |
Recomendó la intensificación de los intercambios de información y la organización de operaciones conjuntas en gran escala para luchar contra ese flagelo. | UN | وأوصت بتكثيف عمليات تبادل المعلومات وبتنظيم عمليات مشتركة واسعة النطاق للتصدي لهذه المشكلة الحادة. |
Para alcanzar este objetivo se crearán centros de operaciones conjuntas a nivel de brigada y batallón. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سوف تُنشأ مراكز عمليات مشتركة على مستويَـي الألوية ومجموعات القتال. |
Recomendó la intensificación de los intercambios de información y la organización de operaciones conjuntas a gran escala para luchar contra este azote. | UN | وأوصت بتكثيف عمليات تبادل المعلومات وبتنظيم عمليات مشتركة واسعة النطاق للتصدي لهذا البلاء. |
Recomendó la intensificación de los intercambios de información y la organización de operaciones conjuntas a gran escala para luchar contra este azote. | UN | وأوصت بتكثيف تبادل المعلومات وتنظيم عمليات مشتركة على نطاق واسع لمكافحة هذه الآفة. |
Recomendó la intensificación de los intercambios de información y la organización de operaciones conjuntas a gran escala para luchar contra este azote. | UN | وأوصت بتكثيف تبادل المعلومات وتنظيم عمليات مشتركة على نطاق واسع لمكافحة هذا الوباء. |
En 2002 el Brasil llevó a cabo, con sus países vecinos, tres fructíferas operaciones conjuntas de incautación de drogas ilícitas y precursores químicos. | UN | وقد قامت البرازيل في عام 2002، بثلاث عمليات مشتركة ناجحة مع البلدان المجاورة لها لضبط مخدرات وسلائف كيميائية غير مشروعة. |
Se ha establecido un contacto permanente entre los oficiales de enlace de los diferentes servicios de seguridad e inteligencia y se han organizado operaciones conjuntas. | UN | وأقيم اتصال دائم فيما بين مسؤولي الاتصال في دوائر الاستخبارات الأمنية المختلفة، بجانب تنظيم عمليات مشتركة. |
Recomendó la intensificación de los intercambios de información y la organización de operaciones conjuntas en gran escala para luchar contra este azote. | UN | وأوصت بتكثيف تبادل المعلومات وتنظيم عمليات مشتركة على نطاق واسع لمكافحة هذه الآفة. |
operaciones conjuntas con la KFOR | UN | عدد ما نفذ من عمليات مشتركة مع القوة الأمنية الدولية في كوسوفو |
El Departamento del Trabajo, el Departamento de Inmigración y la policía también han organizado frecuentes operaciones conjuntas. | UN | كما نظمت إدارة شؤون العمل مع إدارة شؤون الهجرة والشرطة عمليات مشتركة عديدة. |
En los casos en que corresponda, se deben elaborar planes claros para realizar operaciones conjuntas. | UN | وأعلنوا ضرورة إعداد خطط واضحة لتنفيذ عمليات مشتركة في الحالات التي ينطبق فيها ذلك. |
:: operaciones conjuntas con la Policía Nacional de Haití llevadas a cabo tras reunir y analizar información de inteligencia | UN | :: عمليات مشتركة مع الشرطة الوطنية الهايتية على أساس جمع الاستخبارات وتحليلها |
Centros de operaciones conjuntas que cumplen las normas mínimas de seguridad operacional | UN | مراكز عمليات مشتركة بالمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا |
Lo anterior, ha desencadenado operaciones conjuntas para neutralizar tales acciones. | UN | وقد ساهم ذلك في تنظيم عمليات مشتركة من أجل القضاء على تلك الأعمال. |
En las aldeas seleccionadas para la realización de proyectos piloto encaminados al regreso de refugiados y personas desplazadas se han efectuado actividades conjuntas servocroatas de reconocimiento previas a la remoción de minas. | UN | وقد أجريت عمليات مشتركة بين الكروات والصرب في مرحلة ما قبل إزالة اﻷلغام في القرى التي أختيرت لمشاريع العودة النموذجية. |
:: procesos conjuntos de planificación del apoyo de las Naciones Unidas en Malí, la República Centroafricana y Somalia | UN | :: عمليات مشتركة لتخطيط الدعم المقدّم من الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى والصومال ومالي |
:: Prestación de apoyo y asesoramiento operacional a la policía nacional durante las elecciones presidenciales y parlamentarias de 2012 sobre la base de planes conjuntos de operaciones | UN | :: تقديم الدعم التنفيذي للشرطة الوطنية وإسداء المشورة إليها خلال الانتخابات الرئاسية والبرلمانية لعام 2012 بناء على خطط عمليات مشتركة |
Las mejoras pueden incluir un sistema común de presentación de informes y un conjunto común de indicadores de resultados, así como procesos comunes para la gestión financiera, como las auditorías conjuntas y sistemas simplificados de compras. | UN | وقد تشمل التحسينات نظاماً مشتركاً للإبلاغ ومجموعة مشتركة من مؤشرات الأداء، فضلاً عن عمليات مشتركة للإدارة المالية، من قبيل عمليات مراجعة الحسابات مراجعة مشتركة ونظم الشراء المبسطة(). |
e. Aprobación del plan operativo conjunto para el desarme, la desmovilización y la reinserción; | UN | هـ - اعتماد خطة عمليات مشتركة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |